Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Josiany Nassau Oliveira Professora Montes Claros, Brasil 6K

Qual a origem do sobrenome Nassau?

Letícia Maroubo Querubini Secretária de escola Cândido Mota, Brasil 4K

Lendo mensagens enviadas a respeito de origem e significado de sobrenomes portugueses, gostaria de saber se há algo que pudessem me informar nesse sentido sobre o sobrenome Maroubo (por vezes aparentemente também soletrado "Marobo", "Marouvo" e "Marovo"). Meu bisavô, Manuel Joaquim Marobo, veio de Portugal para o Brasil no início do século XX, mas não sei precisar sua região exata de origem.

Desde já, muito obrigada.

Bess Peres Aposentada Rio de Janeiro, Brasil 8K

Há dupla conjugação do verbo emergir? Pergunto porque o Ciberdúvidas, mais de uma vez, acusou a forma "emirja" como correcta, mas, tanto no dicionário Priberam como no Houaiss, a forma relacionada é "emerja". Ambas estão certas? Se sim, qual a preferência em Portugal e no Brasil?

Grata.

Amélia Correia Professora Leiria, Portugal 6K

O serviço num jogo de bola diz-se "bolar", ou "volar"?

Inês Rosa Estudante Aveiro, Portugal 57K

Gostaria de saber qual a maneira correcta de escrever a cor aproximada de magenta, uma vez que já ouvi dito de duas maneiras diferentes: "fuscia" e "fucsia". Gostaria de saber também a origem da palavra.

Grata pela atenção.

Edna Cláudia Jorge Estudante Santa Cruz do Sul, Brasil 9K

Qual é o feminino da palavra vândalo?

Viviane Paschoa Lourenço Professora São Paulo, Brasil 7K

Eu preciso saber se uma resposta completa pode ser iniciada por verbo. E aproveito para questionar o que é resposta completa para crianças entre 6 e 9 anos.

Agradeço a atenção de todos.

Maria do Carmo Gregório Professora Lisboa, Portugal 3K

Gostaria de saber qual o significado de "Lomofonias", que aparece como título de uma rubrica da revista Única, do jornal Expresso.

Eduardo Cardoso Advogado Madrid, Espanha 4K

Gostaria de saber se o termo «direito autoral» encontra respaldo no vocabulário do português de Portugal.

Já li respostas conflituantes no vosso site onde se admite o uso do adjectivo autoral, até mesmo autorial. EM 10 de Janeiro do corrente ano, CM responde com citação do dicionário eletrónico Houaiss, resposta que não me convence por se tratar de dicionário brasileiro.

Particularmente utilizo «direitos autorais», como variante de «direitos de autor», mas encontro sempre objecções por bandas lusitanas. Gostaria de uma resposta convincente sobre a possibilidade do uso em Portugal para poder dissipar qualquer erro futuro na minha escrita.

Ana Pinto Mendes Tradutora Lisboa, Portugal 6K

Dado que as regras de translineação do português e do inglês são diferentes (nesta última a base da translineação é a formação das palavras e não simplesmente silábica), fico por vezes em dúvida sobre que regra aplicar quando surgem termos ingleses num texto português. Por exemplo, será que, num texto em português, a palavra marketing deverá ser translineada assim: "mar-ke-ting", ou "mar-ket-ing" (de acordo com a formação da palavra em inglês)?

Agradeço qualquer ajuda que me possam dar.