Gostaria de saber se a frase «Avisei-te pela última vez!» é agramatical.
Caso seja possível o uso do pronome te com o verbo avisar neste contexto, tem este pronome a função sintáctica de complemento indirecto?
Muito obrigada e continuem com o vosso excelente trabalho!
Na recolha oral de uma pequena peça teatral cantada, do segundo quartel do século XX, encontro a palavra pronunciada como "ôrêlo" ("ourêlo", "orêlo", "oure-lo"?) no verso que transcrevo: «mas é preciso orêlo para a mamã não saber». Parece significar «segredo, cuidado, cautela». Porém, a única palavra que encontro nos dicionários, "ourelo", tem a forma preferível "ourela", cujo significado não parece ajustar-se à frase.
Terá a transmissão oral deturpado a palavra original?
Haverá outra palavra semelhante?
O que quer dizer «com a breca»?
Se eu quiser referir-me a água com cloro, poderei utilizar a expressão «água clorificada» ou «água aclorada»? Encontrei as duas expressões através do Google, mas não sei se o seu uso é correcto...
Desde já, os meus agradecimentos.
O advérbio seguinte aparece escrito de maneiras diferentes: "talqualmente" e "tal-qualmente".
Qual a forma correcta?
Grato pela atenção.
Acabei de ver e ouvir uma intervenção do sr. ministro Santos Silva que utilizava o vocábulo "tremendista", ao pretender referir-se à oposição político-partidária considerando-a, se é que consegui perceber no contexto da sua intervenção, exagerada e/ou medonha. "Tremendista" existe no léxico da língua portuguesa, ou é reflexo do novo acordo ortográfico?
Muito obrigado pelo vosso excelente trabalho.
Gostaria de colocar a seguinte questão: dada a falta de uma uniformização da transcrição do alfabeto cirílico para o latino, não será a fonética que deve prevalecer? Dou um exemplo, o antropónimo "Gorbachov"/"Gorbachev", em russo escreve-se com uma letra, o "ë" que tem o valor fonético de "yó", e que como tal faz com que o referido nome seja sempre lido como "Gorbachov" e nunca como "Gorbachev". No entanto, fico admirado com a tendência para a uniformização deste nome em português por "Gorbachev". O espanhol, por exemplo, grafa-o por "Gorbachov".
Na minha opinião, a grafia "Gorbachev" é errada já que na língua original, o "ë" é uma letra autónoma e distingue-se do "e".
Agradeço antecipadamente o tempo e as eventuais respostas.
Na expressão «mais o mar que eu nunca vi» oiço, por vezes, a forma antiga «mai-lo o mar...». Como se pode classificar gramaticalmente esta forma de expressão que, penso, tenha caído em desuso?
Lembro-me de que sempre vi escrita a denominação Média-Pérsia para designar a união dos medos e dos persas (o segundo grande império mundial), mas de uns tempos para cá tenho observado a estranha grafia Medo-Pérsia para referir-se ao mesmo império. Acho-a inusitada porque medo é adjetivo e Pérsia é substantivo. Julgo que o nome correto desse antiqüíssimo império deve trazer os dois substantivos: Média-Pérsia. Que dizeis?
Muito grato.
«As suas palavras trago-as escritas no coração.»
Estou a ter alguma dificuldade em analisar sintacticamente a palavra escritas, é um particípio passado, mas aqui tem função de atributo, ou de complemento circunstancial de modo? E morfologicamente é um verbo no particípio passado, ou adjectivo?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações