Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: locução
Diogo M. Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 1K

Devemos escrever «escrito a quatro mãos» ou «escrito a duas mãos»?

Delphine Vanhove Ensino Paris, França 561

Será que a tradução portuguesa para o francês «bien que» traduzida por «bem que» continua a ser um galicismo?

Costumo traduzi-lo por «apesar de» + infinitivo pessoal ou embora + modo conjuntivo mas ouço cada vez mais «bem que»...

Obrigada!

Filipe Direito Engenharia Portugal 1K

Ouvi recentemente a expressão «primo carnal» como sinónima de «primo direito». Está correcta?

Não consegui encontrar a expressão dicionarizada (Porto Editora e Priberam) e, quanto à palavra carnal, esta só no sentido de consanguinidade poderia estar relacionada com o assunto de primos (não me parecendo que seja compatível com «primo direito»). Poderá ser regionalismo?

Obrigado.

Evandro Braz Lucio dos Santos Professor Santa Quitéria, Brasil 883

Nas frases:

1. «Os três viviam juntos naquele flat.»

2 . «Eles estão junto do pai.»

o termo juntos é adjetivo e tem a função sintática de predicativo do sujeito na primeira frase?

Na segunda frase, o termo junto é advérbio e exerce a função de adjunto adverbial?

Como saber se uso no singular ou no plural ? Como saber se devo escrever como advérbio ou adjetivo?

Obrigado.

José Carinhas Aposentado Azeitão, Portugal 852

Qual a diferença entre «de facto» e «com efeito»?

José Saraiva Leão Estudante Ciudad del Este, Paraguai 596

«Tomar estado com uma mulher» é o mesmo que amancebar-se ou quer mesmo dizer «casar-se com ela»?

Muito obrigado!

Maria Sousa Estudante Fortaleza, Brasil 606

Gostaria de saber como a seguinte oração intercalada é classificada sintaticamente e a classificação da palavra como nesse contexto:

«Os verbos de elocução – como murmurar, perguntar, responder, exclamar, entre muitos outros – são usados para indicar aspectos das falas das personagens.»

Obrigada!

Alexandre Oliveira Engenheiro Software Porto, Portugal 1K

Gostava de questionar a origem da expressão «dar raia», usada da seguinte forma.

Parece-me que alteração de raio não chega.

Alguma ligação ao mar/pesca?

«dar raia • [Informal] Desenrolar-se com problemas; correr mal (ex.: o concurso público deu raia). Origem etimológica: alteração de raio. "dar raia"» (in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/dar%20raia.)

Obrigado pela atenção :)

Rodrigo B. Landucci Estudante São Paulo, Brasil 751

Hipoteticamente, uma pessoa oferece uma quantia indeterminada para outra. Esta, querendo duzentos reais, deve dizer «Poderiam ser duzentos reais?

Ou «poderia ser duzentos reais»?

Obrigado.

Jorge Santos Técnico superior Lisboa, Portugal 1K

Tenho ouvido a expressão «ir a penantes», no sentido de «ir a pé».

Surpreendi este sentido na Infopédia

Estará correto? Ou será uma corruptela de «regressar a penates», no sentido de regressar a casa, que acabou por ser dicionarizada?

Obrigado.