Que significa, afinal, manter?
Estaria eu, no entanto, a perguntar isso exactamente por quê? Vejam:
Erro crasso, o verbo manter utilizado no sentido de exactamente inverso ao da ideia original. Não se “mante” uma moça, senhora, etc. para ser esposa de um homem: arranja-se. Quando se "mante" ela fica em bom estado; conservada. No sentido de «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher», prefira-se, por exemplo, os verbos casar; arranjar.
Os moçambicanos e os santomenses, os quais nós, angolanos, deveríamos seguir, não o usam (o verbo manter, evidentemente) quando é p. ex., para significar de «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher», mas casar, já que se significa ligar pelo casamento. Ou, ainda, como verbo intransitivo e verbo reflexivo «unir-se pelo casamento».
Não sei onde é que os angolanos foram achar que manter é verbo que significa «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher». Nunca, em tempo algum, manter foi verbo que significou «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher». Nem agora nem na época de Camões. Sempre significou: «sustentar; conservar; comprimir; segurar». Assim, por exemplo: «Se eu mantiver alguma esperança», «Mantenha-me conectado», «Manter o controlo», «Mantenha o timbre fechado do o no plural dessa palavra». Sempre sem o significado de «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher». De uns tempos para cá, no entanto, «a maior parte dos angolanos» achou de usar esse verbo com significado de «contrair uma relação conjugal», «arranjar marido ou mulher». Não o usam quando é para usar (p. ex., com o significado de «sustentar; conservar: manter na prisão, manter em bom estado. Prover do que é necessário à subsistência; comprimir; observar: manter a palavra, o compromisso»), mas empregam-no sem nenhum constrangimento onde essa classe de verbo não tem nenhum cabimento.
Assim, é comum ouvirmos frases como esta, principalmente nos pedidos (alembamentos):
Tia: «Nunca mais te vi. Pensei que já "manteste"!»
Uma das sobrinhas: «Adivinhaste. Ela já "manteu" mesmo.» (Edno Pimentel in jornal Nova Gazeta).
«Ela ainda não "manteu". Porque é "menora" de 18 anos.»
Frases com o verbo manter:
«Fico muito agradecido pela prontidão de me "manter" sempre informado!»
«Muito obrigado pela mensagem! Espero que "mantenhamos" o contacto.»
«A nossa juventude nunca agiu à margem do povo, é do povo e trabalhou sempre para o povo. É preciso "manter" essa rica tradição, que vem dos nossos antepassados!» ((José Carlos de Almeida, ENSABOADO & ENXAGUADO — Língua Portuguesa e Etiqueta)
«Se A é o sucesso, então A é igual a X mais Y mais Z. O trabalho é X; Y é o lazer; e Z é "manter" a boca fechada.» (José Eduardo dos Santos)
«As mulheres podem tornar-se facilmente amigas de um homem; mas, para "manter" essa amizade, torna-se indispensável o concurso de uma pequena antipatia física.» (Albert Einstein)
Exemplos com o verbo manter na imprensa:
«Homem da comunicação e activista social, Siona Casimiro Júnior esteve sempre preocupado com o número de crianças que deambulava pela sua rua. Depois de algum tempo de observação, sobre o que fazer para as "manter" ocupadas, em 2004, resolveu reuni-las. Começou por dar aulas no que é hoje conhecido por Centro de Alfabetização "Kudilonga". No início, agrupou 15 crianças, contando com a ajuda de dois professores voluntários. (Edno Pimentel, in jornal Nova Gazeta 19/ 07/2012)
Gostaria, por isso, que os senhores consultores incluíssem uma pequena abordadagem, ainda que breve sobre o verbo manter.
Estou a preparar um exercício onde peço que os alunos completem um acróstico de verbos, iniciados por cada uma das 23 letras do alfabeto. Estou com dificuldades em encontrar um verbo começado por x... As alternativas são palavras brasileiras. Podem ajudar-me?
Obrigada.
«Já lá fora, antes de entrar no automóvel, ainda voltámos a fitar aquela magnífica construção executada pelos monges cestercienses.»
Nesta frase, devo escrever «entrar», ou «entrarmos»? (Quem ia entrar no automóvel era eu e a minha mulher.)
O camelo blatera. O mesmo poderia dizer-se do dromedário?
Muito obrigado.
Habituei-me a ouvir, em Coimbra, a seguinte expressão «Não consigo com este peso» (em substituição de «Não posso com este peso»). Eu própria a utilizei e fui corrigida, o que agradeci.
No entanto, pedia o favor de me indicarem se a expressão está realmente incorrecta.
Na sequência da resposta dada à minha dúvida sobre uma pergunta do exame nacional de Português do 12.º ano, que muito agradeço, devo dizer que não creio que as minhas dúvidas tenham sido bem endereçadas.
Eu não duvido de que a opção D esteja, também ela, correcta. Está, aliás, como bem foi dito na resposta em linha com a intenção geral da autora do texto. Acontece que a opção A me parece possível. Isto a menos que o verbo "coincidir" — e é este o epicentro da minha dúvida, perdoe-se-me a parca imaginação da imagem —, a menos que o verbo "coincidir", dizia, retenha pouco da sua carga etimológica (não sei que lhe chame; legado talvez se adeque). Pois, se é formado pela partícula "co" e pelo verbo "incidir", descreverá, suponho, uma incidência em comum. E essa incidência verifica-se; tanto nas leituras críticas que defendem Fernão Mendes Pinto quanto nas que o repreendem.
Porque todas parecem tratar da repreensão de que ele é alvo por relatar acontecimentos falsos.
A propósito do significado de aceivar, palavra de que andava à procura, cheguei à resposta dada por Carlos Rocha a 19/04/2005. Não sei até que ponto a resposta está completamente certa, apesar de se inserir no léxico agrário, de facto.
Veja-se o excerto do conto «O Pastor Gabriel» de Miguel Torga: «Como os pastos no Verão escasseavam, só havia uma solução: aceivar os nabais à noite, pela calada». Não poderá aceivar ter outro significado ou, pelo menos, outra acepção?
É correto escrever num curriculum «Integrei a equipe de arquitetos da empresa xx, participando de vários projetos»? Dúvida: há necessidade de crase no «Integrei à equipe...»?
Gostaria de saber se, na frase «A Fada Rainha, com um manto de luz preso por uma estrela, sentou-se no seu trono de cristal», a palavra preso é um verbo (particípio passado de prender).
Com o segmento «a própria ciência, mais e melhor do que ninguém, poderá prever, evitar e diminuir os riscos» [Carlos Fiolhais (2011), A Ciência em Portugal, Lisboa, Fundação Francisco Manuel dos Santos, página 64], o enunciador recorre à modalidade epistémica, ou deôntica?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações