DÚVIDAS

A origem do apelido Sirgado
Gostaria bastante de conhecer a origem e a história do meu sobrenome — Sirgado. Somos poucos e creio que a maior concentração é na zona centro de Portugal, mas através de pesquisas na Internet também encontrei referências a pessoas com este sobrenome noutros países — Espanha, Itália, Cuba — porém desconheço o seu significado e as suas origens cultural e geográfica. Grato pela atenção.
Rua do Cineiro
Recentemente, no lugar de Algar, freguesia de Castelo Viegas, concelho de Coimbra, deparei-me com uma rua cujo nome era «Rua do Cineiro». Tentei descobrir a razão deste nome, Cineiro, mas até agora ninguém me conseguiu explicar o porquê de Cineiro estar escrito assim. Julguei em princípio que tivesse algo a ver com alguém que tocasse o sino, mas para isso deveria estar escrito Sineiro. Podem-me confirmar se esta palavra de facto existe? Grato pela atenção.
Sobre o termo galiciano
Vi numa das vossas respostas que o termo galiciano pode ser aplicado tanto aos habitantes da Galícia da Europa Central como aos habitantes da Galiza espanhola. Contudo, no dicionário (Porto Editora), aparece somente a segunda definição, ou seja, somente como sinónimo de galego. Há aqui um esquecimento, uma lacuna? E mesmo que lá estivessem as duas definições, não seria mais lógico fixar uma palavra para cada conceito? É que assim, se uso o termo galiciano (numa tradução de um romance), querendo referir-me aos habitantes daquela região da Europa Central, não sei se o leitor vai pensar na Galícia ou na Galiza, o que gera uma grande confusão. Mas creio que não há solução, e estou a pensar se esta ambiguidade justifica ou não uma nota de rodapé na tradução... Obrigada pela atenção.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa