DÚVIDAS

Hecatombe

No dia 17/07/2007, cerca das 22:15 horas, numa entrevista na SIC Notícias a uma representante do maior partido da oposição, ouvir dizer mais que uma vez àquela senhora: "hetacombe" em vez de hecatombe. Será que eu estou errado, ou está a senhora? Agradecia uma explicação. Caso seja necessário posso informar o nome da senhora.

Resposta

De facto, a palavra é hecatombe, que tem a variante hecatomba (ver Maria Alcina dos Mártires Lopes, Génese Grega da Língua Portuguesa, 2006). Provém do grego hekatómbē,ēs, «sacrifício de cem bois», que, por extensão, acabou por significar «grande sacrifício público em geral»; em português, significa «mortandade, carnificina, destruição» (cf. idem e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa).

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa