Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Pablo Ferreira Médico Goiânia, Brasil 16K

Caros amigos, parabéns mais uma vez pelo site. Quanta riqueza retiro dele!

No Brasil é muito comum o uso do termo cabideiro para designar o «objeto no qual se pendura chapéu, bolsas etc.». Os dicionários Houaiss e Aurélio chamam esse objeto simplesmente de cabide.

Gostaria de saber se o termo cabideiro também pode ser usado, formalmente, nesse sentido.

Agradeço os préstimos.

Silvana S. Funcionária pública Rio de Janeiro, Brasil 11K

Qual o plural da abreviatura MM, de meritíssimo?

Filipe Direito Estudante Porto, Portugal 8K

Recentemente, ouvi um professor universitário (mas não da área linguística) defender que dizer-se «Ministério da Educação» está errado e que este deveria ser «do Ensino», alegando que «Educação» se refere apenas àquilo que normalmente as crianças recebem dos pais, acrescentado que seria uma influência nefasta do «Education».

Gostava de saber a vossa opinião.

Obrigado.

Paulo Alexandre dos Santos Silva Desempregado Ponte de Lima, Portugal 5K

Uma pessoa é abstémia (na sua vida quotidiana não costuma consumir bebidas alcoólicas). Qual é o substantivo relativo à situação apresentada por este adjectivo, da mesma maneira que, por exemplo, uma pessoa que é feia tem fealdade?

Grato pela resposta possível.

Ana A. Formadora Setúbal, Portugal 3K

Agradeço que me esclareçam o seguinte:

Qual é a pronúncia da palavra metrologia?

Obrigada pela atenção dispensada.

Bem hajam pelo vosso excelente trabalho.

Glória G. Estudante Macau, China 6K

Gostaria de saber qual será a forma correcta:

«O número de operadoras passa de duas para três.»

ou

«O número de operadoras passa de dois para três.»

Muito obrigada.

Jorge Salgueiro Compositor Palmela, Portugal 5K

A pessoa a que é dedicada uma obra é o "dedicatário" dessa obra? Qual a palavra correta?

Obrigado.

Sílvia Helena Cavicchio Secretária Ribeirão Preto, Brasil 37K

A grafia da palavra milhão é a mesma em Portugal e no Brasil.

Porém, a partir daí, em Portugal ocorre uma alteração no sufixo, trocando-se o "h" por "i", ou seja, escreve-se "bilião", "trilião" etc., enquanto no Brasil permanece o mesmo "h" do milhão: "bilhão", "trilhão" etc. (o que me parece mais coerente).

Por que ocorre essa mudança em Portugal?

Maria José Justino Professora Lisboa, Portugal 9K

Pode usar-se, para a palavra inglesa staff, o termo "stafe" em português?

Marta Mascarenhas Tradutora Matosinhos, Portugal 7K

Tenho uma dúvida em relação à tradução de uma palavra que gostaria que me ajudassem a esclarecer. É o seguinte: Em inglês a palavra novel traduz-se como romance, mas tenho dúvidas quanto à tradução da palavra inglesa romance, que em princípio seria utilizada para a produção literária do tipo do romance de cavalaria, mas que neste caso é utilizada em relação a Balzac e Zola. Penso que a tradução correcta da palavra será romance, mas temo que se confunda com a palavra romance = novel... Agradeço desde já a vossa ajuda e disponibilidade.