Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Raquel Fernandes Mourato Comunicadora Lisboa, Portugal 31K

Gostaria de saber qual o significado da palavra mercenária.

Teresa Caldas Namorado Estudante Narazé, Portugal 4K

Gostaria de saber também se está correcta a expressão: «eões de tempo».

Fico antecipadamente reconhecida pela atenção.

Ana Braga Professora Braga, Portugal 6K

«Sempre comi ervilhas de greiro estufadas com carne.»

Deve-se usar greiro, ou grão?

Obrigada.

João Ferreira Almeida Reformado Lisboa, Portugal 6K

Gostaria de saber o significado da palavra chifarote.

José Araújo Professor Braga, Portugal 2K

Na obra de José Saramago aparece a palavra "persignarse".  Consultei o dicionário da Porto Editora e não encontrei o seu significado. Pesquisei na net e encontrei o termo num dicionário espanhol que significa, «benzer-se», «fazer o sinal da Cruz».

A palavra "persignarse" existe?

Ana Brito Secretária de administração Lisboa, Portugal 87K

É mais correcto dizer: «comprometo-me em aceitar», ou «comprometo-me a aceitar»? Obrigada.

Patrícia Gonçalves Professora Espinho, Portugal 6K

Gostaria que me indicassem a forma correcta: «Comprei duas camisolas violeta», ou «Comprei duas camisolas violetas»?

Desde já agradeço a vossa disponibilidade, desejando a continuação de um bom trabalho.

Rosana Pegoraro Professora Perugia, Itália 7K

Como se traduz em italiano janela de avental, ousia, capialço, pobra e boga?

Carla Trindade Cardoso Secretária Lisboa, Portugal 6K

Preciso da vossa ajuda, pois não consigo perceber se "perecibilidade" é a palavra correcta em português para definir algo perecível. Tenho pesquisado e não consigo encontrar nos meus dicionários esta palavra.

Parece-me a possibilidade correcta, mas não passa de mero senso comum.

Obrigada.

Luiz Antonio Meneguetti Estudante Campinas, São Paulo, Brasil 4K

Deparei-me com a palavra docimásia (em caracteres itálicos) no livro Código Civil — Comentários Didáticos (l) Parte Geral. Fui aos dicionários Aurélio e Houaiss e em ambos ela é escrita sem acento. Pesquisei o termo do Google e encontrei as duas grafias. Ora uma, ora outra, indistintamente. Pesquisei em dicionários jurídicos e de termos em latim e não encontrei nenhum dos dois verbetes...

Em português, o correto é grafar a palavra sem acento, como apontado nos dicionários indicados acima? O autor do livro brasileiro, Antonio José de Souza Levenhagen, teria utilizado o itálico por se referir a termo de outra língua? Seria o italiano?