Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
A regência de comprometer-se

É mais correcto dizer: «comprometo-me em aceitar», ou «comprometo-me a aceitar»? Obrigada.

Ana Brito Secretária de administração Lisboa, Portugal 17K

No sentido de «obrigar-se a», diz-se «comprometer-se com alguém» e «comprometer-se a fazer alguma coisa». Quer isto dizer que a preposição que ligar comprometer-se a outro verbo é a, e que a frase correcta é «comprometo-me a aceitar».

A preposição em também é possível, mas, nesse caso, o verbo em questão passa a significar «envolver-se, arriscar-se» e pode dispensar o pronome reflexo se, passando a verbo transitivo (comprometer alguém/alguma coisa): «o corpo compromete-se nesses exercícios»/«comprometem o corpo nesses exercícios». Sobre este verbo, consulte-se Celso Pedro Luft, Dicionário Prático de Regência Verbal (São Paulo, Editora Ática, 2003).

C. R.
Classe de Palavras: verbo
Áreas Linguísticas: Léxico; Sintaxe