Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Paulo Tomé Professor Viana do Castelo, Portugal 13K

Li, recentemente, numa legenda de um filme a palavra "tespiano". Existe? O que significa?

Cosme Garcia Estudante Tui, Galiza, Espanha 4K

Como se diz em bom português europeu "pochete"?

Obrigado.

Kamal Mansinho Médico Amadora, Portugal 8K

"Oro-traqueal", ou "orotraqueal"?

"Oro-genital", ou "orogenital"?

Sandro Menezes Psicólogo Belém, Brasil 5K

Gostaria de saber qual a origem da palavra mirar.

Bruno Mendes Estudante Abrantes, Portugal 11K

Gostaria de saber quando uma pessoa, numa proposição bastante recorrente, usa da expressão «eu deduzi que querias dizer isso» estará correcta, em detrimento da expressão, a meu ver, mais correcta «eu induzi que querias dizer isso». Pois a indução acontece quando se parte do particular para o geral, e a dedução, do geral para o particular.

Numa situação quotidiana, qual é a expressão mais correcta a ser usada?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 9K

A palavra espanhola "farallon" designa uma rocha ou rochedo marítimo, maior e mais alto do que um arrecife, que se destaca do mar, em geral próximo à costa. Qual seria o vocábulo português que o traduz melhor: penedo, penhasco, abrolho, escolho?

Em Portugal, há uma localidade chamada Faralhão, da freguesia de Sado, do concelho de Setúbal, ao que parece em região banhada pelo mar, em face do que fiquei imaginando se o sobredito termo castelhano em causa não poderia ser traduzido apenas como "faralhão" mesmo.

Os esclarecimentos infalíveis do nosso infalível Ciberdúvidas, por favor.

Muito obrigado sempre.

Carlos Alberto Rodrigues Marques Pinto Professor aposentado Coimbra, Portugal 7K

Na recolha oral de uma pequena peça teatral cantada, do segundo quartel do século XX, encontro a palavra pronunciada como "ôrêlo" ("ourêlo", "orêlo", "oure-lo"?) no verso que transcrevo: «mas é preciso orêlo para a mamã não saber». Parece significar «segredo, cuidado, cautela». Porém, a única palavra que encontro nos dicionários, "ourelo", tem a forma preferível "ourela", cujo significado não parece ajustar-se à frase.

Terá a transmissão oral deturpado a palavra original?

Haverá outra palavra semelhante?

João Afonso Estudante Aveiro, Portugal 7K

Se eu quiser referir-me a água com cloro, poderei utilizar a expressão «água clorificada» ou «água aclorada»? Encontrei as duas expressões através do Google, mas não sei se o seu uso é correcto...

Desde já, os meus agradecimentos.

Paulo Aimoré Oliveira Barros Funcionário público federal Garanhuns, Brasil 8K

Lembro-me de que sempre vi escrita a denominação Média-Pérsia para designar a união dos medos e dos persas (o segundo grande império mundial), mas de uns tempos para cá tenho observado a estranha grafia Medo-Pérsia para referir-se ao mesmo império. Acho-a inusitada porque medo é adjetivo e Pérsia é substantivo. Julgo que o nome correto desse antiqüíssimo império deve trazer os dois substantivos: Média-Pérsia. Que dizeis?

Muito grato.

José Cruz Reformado Lisboa, Portugal 5K

Tenho assistido a algumas conferências sobre arqueologia e tenho ouvido duas versões para a pronúncia da palavra "megalito". Umas vezes "mégalito" e outras vezes "megálito". Qual a forma correta?

Os meus agradecimentos pelo vosso esclarecimento.