«Aumentar ao máximo», «reduzir ao máximo» e «reduzir ao mínimo»
Tenho dúvidas na seguinte frase:
«É necessário aumentar ao máximo as receitas e reduzir ao máximo os custos.»
Está correcto? Consigo compreender melhor a expressão «aumentar ao máximo» (embora tenha dúvidas se é a maneira correcta de escrever), mas diz-se «reduzir ao máximo», ou «reduzir ao mínimo»?
Obrigado.
Sobre a preposição em + gerúndio
O gerúndio que rege a preposição em é pouco usado em Portugal e, se não estou em erro, a última vez em que o vi/li a ser usado foi num dos romances do Saramago. Estará obsoleta esta forma e, se sim, porquê? E quais as regras desta forma?
Obrigada.
O significado de mais alguns provérbios
Gostaria de saber o significado dos seguintes provérbios:
«Cão que ladra não morde»; «O peixe morre pela boca»; «Homem prevenido vale por dois»; «Para bom entendedor, meia palavra basta».
Obrigada.
Só e somente
Gostaria de saber em que casos é que se utiliza o advérbio somente e a locução adverbial só.
Muito obrigada.
A formação de e-learning, Fenprof e EVT
Gostaria de saber como classificar morfologicamente os seguintes termos: e-learning; Fenprof; EVT.
Outra vez «demais» e «de mais», em português europeu
Venho solicitar o esclarecimento sobre a seguinte questão. Deve escrever-se «A festa foi demais», ou a «A festa foi de mais»?
Grata pela atenção.
A expressão «força maior»
Gostaria de saber quais as aplicações corretas da expressão «força maior», além daquela prevista no direito civil.
A diferença entre polissemia e campo semântico
Dou aulas de Português e surgiu uma dúvida aos alunos: qual a diferença entre polissemia e campo semântico? Eu e os meus colegas chegámos à conclusão de que, no campo semântico, o significado não é definitivo, o que não acontece na polissemia. Mas os manuais e as gramáticas tratam o campo semântico, o campo lexical e a polissemia do mesmo modo, a nível de exemplos e não explicam com clareza a sua diferença.
«Coordenadas do cliente»
«Coordenadas do cliente.»
É possível utilizar o termo coordenadas com este sentido, i. e., «telefone», «endereço», etc.?
A expressão «decisão informada»
Gostaria de saber se existe em português a expressão «decisão informada».
Agradeço desde já a atenção.
