Por favor, o que é um encadeamento vocabular? Li alguns artigos no Ciberdúvidas, mas ainda não está claro para mim.
Obrigada.
Lúcia Vieira
Questões sobre aportuguesamento são recorrentes aqui, mas este caso específico me chamou a atenção. Recentemente, o maior portal de comunicação do Brasil perguntou aos seus leitores qual seria a melhor grafia a ser utilizada no site: “twittar” ou “tuitar”, para o verbo correspondente ao ato de postar mensagens no serviço de microblogue Twitter. Quase 80% das pessoas optaram por “twittar”. Podemos aportuguesar as palavras estrangeiras dessa maneira? O termo eleito me pareceu um tanto Frankenstein: nem português, nem inglês. Para mim, melhor seria traduzir o termo para piar, e a única opção aceitável das apresentadas pelo site seria “tuitar”, completamente aportuguesada. O que vocês pensam?
Obrigado.
Qual é a abreviatura da expressão «por procuração» e qual é a abreviatura da expressão «pelo próprio»?
Obrigada.
“Quintessência”, ou “quinta-essência”?
Estou com esta dúvida e vejo (novo acordo ortográfico) que esta palavra de aglutinação adjetiva leva hífen. Correto? Caso as duas formas estejam corretas, qual é a mais usual?
Em que circunstâncias se usa a palavra imissão?
A tradução do nome do país Bahrein é "Barém", ou mantêm-se "Bahrein"?
A expressão «asfixia democrática» está correcta? No sentido em que tem sido usada na campanha eleitoral [em Portugal], não seria mais correcto falar em «democracia asfixiada»?
Deve escrever-se "fotointerpretação", ou "foto-interpretação"?
O meu amigo Pedro Costa Ferreira enviou-vos uma série de questões relacionadas com o Acordo Ortográfico de 1990 (AO1990). As vossas respostas têm servido diversas vezes para esclarecer pontos em que discordávamos.
No entanto, algumas (uma minoria) das vossas respostas recentes deixaram a desejar...
Ahn. Em em relação a uma pergunta sobre a palavra ahn contida no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras (ABL), V/ afirmaram que: «A ABL é soberana na adopção das variantes adequadas à sua comunidade linguística.» Ora, a ABL não é soberana coisa alguma. A ABL é legalmente obrigada a respeitar as leis brasileiras, e o AO1990 é atualmente lei brasileira. A ABL talvez (é mesmo só talvez) tenha autoridade para interpretar o AO1990 no Brasil, mas não tem autoridade para o desrespeitar. O vocábulo ahn claramente desrespeita o AO1990. Talvez desrespeitasse também regras anteriores ao AO1990, mas não é essa a questão em disputa.
Sernachense. Na mesma pergunta V/ responderam que «a forma "sernachense" não [é] aceite em português europeu». Errado. Errado porque o AO1990 e AO1945 aceitam grafias arcaicas de firmas, nomes e designações comerciais em determinadas situações. A grafia de Grupo Desportivo Vitória de Sernache é portanto correta, ainda que o topónimo seja Cernache. Logo os adeptos do dito clube são "sernachenses", ainda que passem a ser cernachenses quando sejam habitantes de Cernache.
Côa. Aqui afirma-se que «Não há nada no novo AO que recuse o acento em Côa». A bem dizer, nada há de novo que estabeleça esse acento. Porque o AO1990 simplesmente estabelece regras; não indica as regras ortográficas precedentes que são alteradas. Não havendo — na vossa opinião — regra alguma no AO1990 que sugira haver acento em coa, tal acento não deve ser utilizado. Mas essa v/ resposta contém mais erros. Primeiro porque o AO indica efetivamente que «prescinde-se de acento gráfico para distinguir palavras oxítonas homógrafas, mas heterofónicas...». Claro que isto também se aplica a coa. Além disso, o encarte de correções que a ABL fez circular após a publicação do VOLP indica explicitamente que se escreve coa e não mais côa.
A vossa resposta parece também sugerir que o texto do AO não se esclarece o que fazer com pera/pêra, pêro/pero, «não obstante também NÃO figurarem [...] no texto do novo AO». Novo erro. Parece que estes casos estão cobertos pelo texto do AO1990 quando este afirma: «Prescinde-se, quer do acento agudo, quer do circunflexo, para distinguir palavras paroxítonas que, tendo respetivamente vogal tónica aberta ou fechada, são homógrafas de palavras proclíticas» e «prescinde-se igualmente de acento gráfico para distinguir paroxítonas homógrafas heterofónicas».
Gratos pelo vosso trabalho. É o respeito que tenho pela vossa atividade que me leva a salientar estas imprecisões. Se for eu a estar errado, os vossos esclarecimentos são bem-vindos.
Como se escreve a palavra? "Pufos", "pufes", ou "puffs"?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações