Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Discurso/Texto
Eduardo O. Silva Jornalista Lisboa, Portugal 263

Ouço regularmente falar de enclave a respeito de Gaza.

Para ser enclave tem de estar totalmente rodeado, sem saída para o mar, pelo que qualquer pessoa que queira sair tem de passar por outro território. É o caso Nagorno-Karabak, sempre bem denominado como enclave.

Agradecia um esclarecimento

José Pereira Informático Lisboa, Portugal 367

O termo «o que você é meu» utiliza-se?

Sei que no Brasil se utiliza para definir o que alguém é a outra pessoa do tipo:

«O que és para mim?»

«Amigo, namorado, etc.»

Mas mesmo no português do Brasil isto está correto?

Esta frase não parece fazer muito sentido em termos semânticos, e já me disseram que esta frase está correta.

José Saraiva Leão estudante Foz do Iguaçu, Brasil 405

Levar no Brasil pode ter a aceção de «arrastar», no sentido eleitoral, por exemplo, «Washington Luís venceu as eleições, mas não levou».

Há este sentido em Portugal? É legítimo esse uso?

José Domingos Estudante Luanda, Angola 314

As frases têm problemas de coesão ou coerência?

«As escola está fechado.»

«Quando chegamos em tua casa, você tinhas saído.»

«Um relógio comprou a Maria.»

«Eu nasci gémeos.»

 

Tania Brito Professor Faro, Portugal 501

Gostaria de saber qual a métrica dos versos seguintes desta cantiga, uma vez que há dúvidas.

«Non chegou, madr’, o meu amigo
e oj’ést’o prazo saido»

Fábio Vasco Operador de call center Quinta do Conde, Sesimbra , Portugal 487

Podem, por favor, indicar a origem da expressão «à babuja», no sentido de «à pala»/«à borla»?...

I.e., por exemplo, «O João vai a Londres e o outro vai à babuja» = «O outro aproveita-se do João e também vai a Londres, sem pagar...»

Conheci a expressão assim no outro dia, através de um amigo, pois só conhecia com o sentido de «à superfície» (?)...

Obrigado!

Laura Girão Docente Torres Vedras , Portugal 312

Vi um vídeo promocional onde eram utilizadas aspas para uma citação totalmente escrita em maiúsculas.

Como «AMOR É FOGO QUE ARDE SEM SE VER».

Pareceu-me, intuitivamente, mal escrito mas pergunto se estará efetivamente incorreto, ou será apenas uma questão de estilo?

Muito obrigada.

Maria Fernanda Comenda Professora Alverca, Portugal 461

Gostaria que me esclarecessem o seguinte : um título de uma conferência deve estar entre aspas ou em itálico? É frequente ver-se das duas formas, qual é a mais correta?

Obrigada.

Mónica Isabel Domingues Gonçalves Estudante Tavira, Portugal 558

Na frase «Talvez o conhecimento de tantos poemas lindíssimos de amor que escreveu despertasse o interesse de milhões de alunos para a obra maior da nossa literatura», a expressão «a maior obra da nossa literatura» é uma referência a Os Lusíadas.

Estamos perante uma referenciação anafórica por substituição ( sinonímia) ou conceptual?

Maria João Carvalho Professora Lisboa, Portugal 535

No título "Amor de perdição: um bom romance canonizado pelas razões erradas", retirado de Luís Miguel Queirós in https://www.publico.pt/culturaipsilon/noticia/amor-de-perdicao-um-bom-romance-canonizado-pelas-razoes, o ato ilocutório, se bem que expresse uma opinião do autor, não será assertivo, pois não apresenta um estado de espírito do locutor, mas sim afirma o que o mesmo pensa do romance?

Quanto muito, pelo que investiguei, os adjetivos "bom" e "erradas" retiram alguma força de assertividade ao ato?

Grata pela atenção.