Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Ivo Tavares Estudante Porto, Portugal 7K

Qual o significado da palavra muságeta?

Obrigado e parabéns pelo vosso trabalho.

António David Escritor Lisboa, Portugal 48K

Gostaria de saber como se classificam os substantivos que não admitem o plural, existindo apenas na forma singular. Existe um termo técnico para tais palavras, como, por exemplo "Jeovás" ou "Nokias" (marca de telemóvel)?

Marlon Ferreira Vendedor Rio Grande, Brasil 10K

Qual é a tradução da palavra pornéia? Eu gostaria de saber a tradução dela do original grego, já vi muitas traduções, mas sempre com palavras semelhantes. Eu gostaria de saber o verdadeiro significado dela. Se vocês puderem, me respondam, por favor.

Muito obrigado. Deus abençoe.

Jorge da Silva Dias Protético Rio de Janeiro, Brasil 7K

Meu sogro reclama todos os dias dizendo que os jornalistas são burros por falarem «a campo» .

O contexto é o seguinte:

«A seleção brasileira vai a campo enfrentar a Bolívia.»

«O Flamengo vai a campo e enfrenta o Vasco na final.»

Eu não concordei, mas tenho dúvidas e não soube explicar. Afinal, ele está certo?

José Alexandre Correa de Lima Marmorista Tramandaí, Brasil 7K

Qual o correto: «caminho das índias», ou «caminho da índia»? Qual a diferença no uso desses termos?

Flávio Rino Estudante Aveiro, Portugal 3K

Há uns anos, encontrei no dicionário do meu pai (Dic. Universal da Língua Port.) a palavra eleuterófilo, cujo significado era «apaixonado pela liberdade», distinta de eleuterofilo, que se refere a plantas com uma característica qualquer, da qual não me lembro. Posteriormente, adquiri um Dicionário Houaiss e não está nele listada tal palavra. Nenhuma das duas, aliás. Só se refere ao prefixo eleutero-. Gostaria de saber se a palavra eleuterófilo («apaixonado pela liberdade») existe de facto e é correcto utilizá-la, ou se caiu em desuso.

Agradecido pela atenção e dedicação.

Vânia Cruz Estudante Porto, Portugal 10K

Gostaria de saber o campo semântico da palavra pão.


Jorge Rodrigues Engenheiro mecânico Porto, Portugal 4K

Gostaria de saber qual a forma correcta (ou mais correcta) de referir a engenharia e os engenheiros de agronomia.

Diz-se «engenharia agrónoma», ou «agronómica»?

«Engenheiro agrónomo», ou «agronómico»?

Celso Rosa Antropólogo Coimbra, Portugal 8K

Como traduzir para português a palavra inglesa conspecific, de membro da mesma espécie? Traduzo para "conspecífico", mas parece-me ser um neologismo.

Eduardo Alcântara Técnico ele{#c|}tromecânico Rio de Janeiro, Brasil 8K

Gostaria de tirar uma dúvida final, tendo em vista que já consultei outras perguntas a respeito, mas ainda não me esclareceram: qual a pronúncia correta de oblongo: "ob-lon-go", ou "o-blon-go"? Ouço muitas pessoas falando como se o b fosse mudo ou até mesmo como se formasse uma sílaba, como está na primeira forma, mas sempre pronunciei da segunda forma apresentada. Então gostaria de sanar essa dúvida, se eu estou ou os outros estão "remando contra a maré".

E parabéns pelo site.