Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Carla Rios Funcionária pública Lisboa, Portugal 5K

Como se chamam os naturais de Agualva?

Miguel Lourenço Investigador Lisboa, Portugal 7K

Gostaria de saber se arquipélago tem forma adjectival do mesmo modo que a de ilha é insular.

Júlio Lobão Professor universitário Porto, Portugal 3K

Ainda a tradução de underreaction e overreaction:

A tradução de underreaction e overreaction não poderá ser realizada com o recurso aos prefixos sub- e sobre- originando, portanto, subreacção e sobrerreacção, respectivamente?

Alfredo Manso Técnico oficial de contas Porto, Portugal 8K

As palavras ler e cedo alguma vez se escreveram com acento circunflexo?

Alexander Meurer Policial civil São Lourenço do Oeste, Brasil 9K

Num período composto, como descubro o sujeito de base oracional? Por exemplo, qual é o sujeito do período «Trabalhar no Tribunal de Justiça é um grande sonho meu»?

Júlio Lobão Professor universitário Porto, Portugal 4K

Tenho-me deparado, em diversos textos em língua inglesa, com as expressões underreaction (underreact) e overreaction (overreact) designando que a reacção observada foi mais exagerada e mais branda do que o esperado, respectivamente.

Qual será a melhor tradução para estas expressões?

Desde já obrigado e parabéns pelo excelente trabalho em prol da língua portuguesa.

Joaquim Reis Engenheiro Porto, Portugal 10K

Diz-se «no Bombarral», «na Lourinhã», «no Fundão». É igualmente correcto dizer «em Bombarral», «em Lourinhã», «em Fundão»?

Glória Rodrigues Professora Leiria, Portugal 6K

Nas frases «Eu tenho o cabelo molhado» e «O carro tem o pneu furado», qual a função sintática desempenhada por molhado e furado?

Eu entendo que será o nome predicativo do complemento direto, apesar de o verbo ter não pertencer à lista dos verbos que exigem PCD. No entanto, as frases tornam-se agramaticais sem este constituinte.

Laura Almeida Professora Parede, Portugal 4K

Agradeço que me esclareçam a seguinte dúvida: qual é a transcrição fonética da palavra retórica?

Há uns dias ouvi uma pessoa pronunciá-la com a vogal e fechada quando sempre a ouvi e pronunciei com a vogal e aberta.

André Valverde Desempregado Lisboa, Portugal 5K

Um jornalista que conheço insiste que «a palavra revolução significa isso mesmo: uma volta de 360 graus, isto é, algo que gira, mas volta ao mesmo ponto, logo, para ficar igual». Perdoem-me a ignorância, mas não vejo alguém revoltado ou em revolução que pretenda voltar à mesma situação.
Sou da opinião que, como consta aqui, existe sentido mais adequado à palavra revolução, quando se refere a um conjunto de pessoas que pretendem, por exemplo, uma «reforma, transformação, mudança completa». A tal pessoa jornalista responde que «esses significados são espúrios: o único significado de revolução, com propriedade de linguagem, é o original... tudo o resto é conveniência linguística».

Perdoem-me por não ter expressões tão caras como «espúrios», «propriedade de linguagem» ou «conveniência linguística», mas... gostava de esclarecer esta dúvida, pois pretendo aprender sem ficar na ignorância. É possível uma explicação da vossa parte? Ou trata-se de uma situação em que a pessoa apenas tem o objectivo de "ganhar" a argumentação?