Etimologia da palavra rábula no sentido jurídico.
Antecipadamente, os meus agradecimentos.
Gostaria de saber o que fazemos, isto é, qual a intenção, quando dizemos «Acho que o teu texto tem um título um pouco confuso. Não queres alterá-lo?». Aconselhamos, ou sugerimos?
Gostaria que me ajudassem na substituição da expressão «para estar aqui» na seguinte frase, por um pronome. A frase é: «Pediste-me para estar aqui às 5 horas.»
Estou um pouco confusa e não tenho bem a certeza de qual o pronome correto.
A palavra dicionário pertence à classe dos nomes comuns, ou dos nomes comuns coletivos?
Gostaria, por gentileza, que se apontassem três figuras de estilo no poema abaixo. Nele pode-se considerar que o "verso" citado pelo sujeito poético retrate um amor não correspondido, ou apenas retrataria a difícil arte de compor um poema?
Versilusão
Quando me vencia a solidão,
Um estranho lampejo surgiu
Quando todo sonho era vão,
O quase-nenhum virou mil
Nascido em trevosa canção,
Um verso, uma imagem sutil,
Rebelde como poucos o são,
Alegre como os ares de abril
Tomei-o nos lábios, vacilante
A voz trêmula, na ilusão imerso,
Queria muito ouvi-la altissonante
Igualando, porém, o ato perverso
Do mais fútil e pérfido amante,
Deixou-me só o fingido verso.
Sendo um verbo que seleciona complemento direto um verbo transitivo direto e um que seleciona complemento indireto um verbo transitivo indireto, como classificamos um verbo que seleciona complemento oblíquo?
Queria explicar, de uma forma simples e clara, aos meus alunos, porque é que os verbos ter e dar são irregulares.
No Brasil utilizamos não raramente o diminutivo de história. A grafia correta é historieta embora quase não seja utilizada. Diz-se comummente historinha, como se fosse paroxítona, ou seja, sílaba tônica -ri- e ainda a sílaba -to- aberta (tó)...
Como seria a grafia adequada dessa palavra, já que se fala?!
Vida longa ao Ciberdúvidas!
O nome do meu filho será Théo. Devo manter o acento?
Acabo de ler na Wikipédia a seguinte frase: «O galego-português (também chamado de galaico-português, proto-galego-português, português antigo, português arcaico, galego antigo, galego arcaico) foi a língua falada durante a Idade Média nas regiões de Portugal e da Galiza (Espanha).» Ouvi dizer que a língua galego-portuguesa medieval era denominada «galego» pelos seus falantes e que por isso a denominação correta do galego-português deveria ser «galego medieval». Gostaria de saber se dita afirmação tem algo de certo.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações