DÚVIDAS

Voz passiva com preocupar e acalmar
Porque «Rosa preocupa a mãe» não admite a passiva sintática «A mãe foi preocupada por Rosa», mas admite a passiva adjetiva «A mãe ficava preocupada com Rosa»? E, em relação à frase «A polícia acalma a multidão», por que se admite a passiva sintática — «A multidão foi acalmada pela polícia» —, mas não admite a passiva adjetiva «A multidão ficou acalmada»? Obrigada!
A etimologia, a pronúncia e o significado de gêiser
Desde já quero agradecer-vos o enorme contributo que dão no ensino e para o conhecimento da língua portuguesa. Professores que como eu se encontram isolados num país onde os recursos na língua de Camões são poucos, o acesso à Internet é a nossa melhor opção. Quanto à minha dúvida, prende-se esta com a palavra géiser/gêiser. A vossa resposta 19638 diz o seguinte: «A forma gêiser é o aportuguesamento da palavra inglesa geyser, que tem origem no islandês geysir, "poço que jorra" (do verbo islandês geysa, "ir para a frente; jorrar"). A pronúncia indicada no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa é [`Ʒɐjzɛɾ], ou seja, "jêiser", com ditongo ei na primeira sílaba e e aberto na segunda (o acento tónico recai na primeira sílaba).» Nos dicionários de português a que tenho acesso na Internet aparecem as seguintes descrições: Infopédia (dicionários da Porto Editora): «Gêiser — do islandês geysir, "idem", pelo alemão Geiser, "idem"»; Priberam: «Géisir — inglês geyser, do islandês Geysir. Grafia no Brasil: gêiser.» Também estranho a descrição dada pelo Ciberdúvidas porque a palavra islandesa para «poço que jorra» é goshver, e a palavra geyser deriva do verbo að gjósa´, que quer dizer, entre outros, «jorrar, brotar, esguichar» e «entrar em erupção». Em islandês, a palavra pronuncia-se "gueizér", sendo o guei do início da palavra lido como em gueixa. Gostaria se possível que me dessem uma descrição mais pormenorizada de como a palavra entrou na língua portuguesa, se foi do islandês através do inglês ou do alemão ou se de outra forma. Gostaria ainda de saber se possível quais são as variantes da palavra utilizadas nos diferentes países de expressão portuguesa ou se existem diferentes formas de escrever e pronunciar a palavra dentro do mesmo país. Grata desde já pela a atenção que o assunto vos mereça.
A sintaxe dos verbos pressionar e premir
Nos últimos tempos, até por "discussão" com colegas de trabalho, tenho tido uma dúvida recorrente: quando falamos de botões/teclas, a expressão «pressione em» ou «prima em» é correta? Ex.: «Prima em Esc.»/«Pressione em Esc.» Para mim é totalmente incorreta, devendo usar-se «prima Esc ou «pressione Esc». Mas o que é facto é que não consigo encontrar nenhuma confirmação para a minha opinião. Obrigada pela vossa atenção e ajuda!
Iuane e yuan
Como devemos escrever a unidade monetária da República Popular da China? Iuane, iuan, ou yuan? Numa breve pesquisa verifiquei que a RTP, a SIC, o Público e o i usam iuan. O Sapo usa intermitentemente iuane e iuan. O Priberam regista yuan e iuane, enquanto o Código de Redação Interinstitucional da União Europeia usa apenas iuane. Os outros dicionários e vocabulários que consultei registam apenas yuan, forma aliás usada, erraticamente, por todos os media mencionados anteriormente. Obrigado, desde já, pelo esclarecimento.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa