Numa lista qualquer, em que as palavras se organizam por ordem alfabética, esta começa pela inicial e depois continua nas sílabas interiores das palavras. Então, neste caso, qual vem primeiro, o c, ou o ç?
Muito obrigado sempre.
Segundo o novo acordo ortográfico, pêra perde o acento. Porém, o Correio da Manhã, que já adoptou o acordo, insiste em continuar a escrever «Armação de Pêra». Por outro lado, escreve sempre Troia e Foia segundo a nova grafia. Qual é a regra, ou será apenas um erro? Já noutro assunto, há muito tempo que reparo numa placa em Olhos de Água, Albufeira, que diz «Olhos d´Água», com apóstrofo. Em várias publicações dos anos 70, encontro essa grafia, mas nada consigo descobrir na Internet. Além disso, ainda gostava de saber se o novo acordo é também obrigatório nos nomes de empresas, ou se os respectivos donos podem manter a grafia antiga.Parabéns pela qualidade do Ciberdúvidas!
Qual a diferença entre as expressões in situ e in loco?
No contexto da frase que se segue, pode empregar-se «não obstantes»?
«Não obstantes(s) os esforços realizados pela equipa médica, o paciente não sobreviveu.»
As palavras diurno, diabrete e adiar pertencem à família da palavra dia?
Por favor, digam-me como escrever as abreviaturas de númerais ordinais no plural. No singular, abrevio assim: 1.º, 1.ª, 2.º, 2.ª, 3.º, 3.ª, etc.
Devemos dizer «Gare Marítima de Alcântara», ou «Estação Marítima de Alcântara»? Encontro as duas ocorrências para a definição do mesmo espaço...
Agradeço antecipadamente a vossa atenção.
Diz-se «trabalho para casa», ou «trabalho de casa»?
Gostaria de saber como se escrever "míni trampolim". Estamos perante
uma palavra composta por hifenização? Se sim, qual o comportamento
mediante o novo Acordo Ortográfico? Aglutina-se, como acontece com minissaia? Ou será que se trata de duas palavras sem unidade semântica? [...]
Obrigada pela atenção e parabéns pelo vosso belíssimo trabalho!
Estou a ler um livro sobre os indefinidos em espanhol que traduz a expressão «otra cerveza» (no sentido de pedir «mais uma») por «outra cerveja». Penso que os usos do indefinido outro/a/os/as não são totalmente equivalentes no português e no espanhol. Não tenho ouvido nenhum português a pedir «outra cerveja» e, sim, «mais uma» (acho que a primeira expressão, no português, implicaria estar a pedir uma cerveja diferente, doutro tipo). É correto dizer «outra cerveja» ou «uma outra cerveja» no sentido de «mais uma»?
Muito obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações