Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
F. L. Lisboa, Portugal 6K

Os meus conhecimentos de latim e física (esta limitada ao antigo 5.º ano, com pouco empenho) não me estão a ajudar na tradução do inglês de um texto sobre teoria da comunicação em que me apareceu breve referência aos «quanta», que julgo ser um plural latino. Podem dar-me uma definição deste conceito e uma hipótese de tradução?

Mário Silva Lisboa, Portugal 4K

Fiz uma aposta com um colega sobre vozes de animais: eu digo que o pavão grita, ele diz que pupila. Quem tem razão?

Arsénio Lopes Queluz, Portugal 4K

Podem dizer-me o significado do plebeísmo "polinheira"?

José Sarmento Mota Lisboa, Portugal 7K

Gostaria de saber a origem da palavra piquenique.

José A. Monteiro Lisboa, Portugal 6K
Qual é a forma correcta, ensosso ou insosso?
Carlos Ribeiro estudante Lisboa, Portugal 8K

Quanto ao estilo do texto, como se define e exemplifica a figura da "antítese"?

Maria José Albuquerque Silva Algés, Portugal 2K

José Pacheco Pereira, no último «Flash-Back», perguntou se José Magalhães e Lobo Xavier sabiam qual a origem de «vizir», mas, como é costume nestes programas, a conversa desviou-se para outros assuntos. Pode Ciberdúvidas esclarecer-me?

José Júdice Portugal 7K

A minha dúvida é a seguinte: recentemente alguém perguntava qual a pronúncia correcta da "palavra inglesa Trafalgar", e o vosso consultor remetia para a pronúncia indicada nos dicionários anglo-saxónicos. Ora, nem "Trafalgar" é uma palavra inglesa, é o nome de um cabo na Andaluzia perto do qual se travou a famosa batalha, nem a pronúncia correcta - pelo menos para nós, ibéricos - será a consagrada pela Pérfida Albion. Não deveríamos nós, portugueses, pronunciar "Trafalgár" ou, já agora, "Gibraltár"? Não será o mesmo fenómeno de aculturação (neste caso afonetização) que aconteceu à viçosa Florida que os nossos ignorantes locutores insistem em transformar na murcha Flórida?

Lurdes Silva Santo António dos Cavaleiros, Portugal 26K

É verdade que a expressão «à última da hora» está incorrecta?

Antónia Santana Faro, Portugal 9K

Há pouco tempo vi na televisão uma pessoa em dificuldades para conjugar o verbo demolir.Tratava-se da frase «Eu não quero que ele demula a chaminé». A senhora hesitou entre demula e demola, e acabou por encontrar outra forma de dizer. Eu, pela minha parte, fiquei com dúvidas...
Como se deve dizer?