Sou professora e recentemente me perguntaram o que significa o termo “recibado”. Respondi prontamente que é uma pessoa que trabalha e recebe seus pagamentos através de um recibo. E então me perguntaram como encontrar esta palavra. Tentei explicar o seu sentido mas não encontrei em nenhum livro, gramática ou internet algo sobre o assunto. Fiquei curiosa para saber se realmente a palavra existe e imagino que seja uma variação de receber no particípio. Seria um verbo abundante? Rececido e recibado teriam o mesmo significado? Ou seriam verbo e substantivo cognato de receber? Estou em dúvida!!!
O termo “cerebeloso” (relativamente ao cerebelo) está correcto? É um termo frequentemente utilizado a propósito de várias estruturas anatómicas; em Inglês escreve-se “cerebellar”.
Grato pela atenção dispensada.
A palavra derby em minúscula significa chapéu (um determinado tipo de chapéu) e em maiúscula designa uma certa corrida de cavalos.
Qual a razão pela qual se usa para o jogo de futebol Benfica-Sporting?
O que significa "... mericória luz da lua" encontrada nos versos da Aquarela do Brasil?
A palavra mousse é feminina ou masculina?
A palavra fax é feminina ou masculina?
Obrigado pela vossa disponibilidade.
Bem hajam.
Sou estudante de Letras e frequente usuária dos serviços do Ciberdúvidas. Recentemente comecei a trabalhar como estagiária em uma editora e tenho a árdua missão de revisar uma tradução clássica do livro “Napoleão Bonaparte” de Octave Aubry, que será editado novamente. Ao iniciar a revisão notei uma "característica" no texto: a narração começa no passado, mas em um certo ponto passa a oscilar entre presente e passado. Fiquei bastante confusa e decidi recorrer aos renomados especialistas que desenvolvem um maravilhoso trabalho neste ‘site’. A primeira frase do livro é esta:
«Tudo estava perdido: sua velha Guarda, cercada pelos corpos prussianos ou ingleses, fazia-se despedaçar, ao grito de 'Viva o imperador!', tão alto ainda que dominava o canhão.»
A narração inicia-se no passado, mas no decorrer da leitura encontrei o seguinte trecho e a partir dele ela passa a ser feita no presente (voltando ao passado posteriormente e assim sucessivamente):
«Caulaincourt esperava-o no portão. Corre para Napoleão, ajuda-o a apear-se. O imperador sobe penosamente a escada...»
Peço encarecidamente que ajudem-me neste dilema: tal oscilação de tempo verbal é uma questão de estilo do autor ou a tradução está completamente errada?
Agradeço desde já a paciência e o espaço cedido para a exposição de minha dúvida.
Li as várias respostas relacionadas com a utilização de “maciça” ou “massiva” para qualificar as tão faladas armas de destruição.
Perante as dúvidas em relação à admissibilidade de “massiva”, o significado que me parece um pouco diferente do pretendido de “maciça” e a evidente (para mim) contaminação do inglês “massive destruction weapons”, não será melhor utilizar “armas de destruição em massa”?
Gostaria de saber se a seguinte palavra existe na língua portuguesa: aceitabilidade ou aceptabilidade? Se sim, qual o seu significado?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações