Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Carla Guerreiro Portugal 14K

Pensei que, por ex., utilizar fosse sempre "utilizado" e analisar "analisado", mas ao ler diversos textos observei que existe de tudo: utilisado e analizado, por ex.
Estão correctas estas formas também? Há alguma regra em que eu me possa orientar? Muito obrigado pela resposta sobre este assunto!

Joaquim Dias Professor Portugal 112K

Na televisão, por exemplo, ouve-se jornalistas ou entrevistados usarem muito expressões do tipo «isso vai de encontro ao que penso» ou «o que fez vai de encontro às necessidades...».

Penso que se deveria dizer «vai ao encontro», não é?

Obrigado.

Sandra Silva Estudante Porto, Portugal 10K

Gostaria de saber se a palavra ingresso significando bilhete se pode usar em português de Portugal.

Desde já agradeço a atenção.

Telma Mendonça Portugal 28K

É correcto formular o seguinte enunciado:
«O espaço físico estabelece um enquadramento consonante com o tempo e as personagens» ou deverá substituir-se «consonante» por «em consonância com»?

João Vaz Portugal 13K

Uma vez que o nome da Província se escreve Trás-os-Montes, qual é a forma correcta de descrever os seus habitantes: transmontano(s) ou trasmontano(s)?

Reyna Pereira Portugal 34K

Se possível, gostaria de saber por que razão se designam por líquidas consoantes como l, r. No caso das oclusivas, existe uma oclusão. Nas vibrantes há a vibração da úvula...

Então qual a explicação para as líquidas?

Grata pela atenção.

Carlos Pinto Portugal 9K

Considera-se arcaísmo uma palavra que tenha desaparecido completamente do uso linguístico comum (por exemplo “ca” que em Português arcaico significava “porque”) e “forma arcaica”, uma palavra que tenha mudado de fonética e de grafia (veer – ver, por exemplo)? Se não for esse o sistema de diferenciação, como devo então classificar os vocábulos “ca” e “veer”?

Obrigado pela atenção.

Elisabete Tomaz Portugal 3K

Num texto encontrei esta palavra: "presentificação".

Tenho dúvidas se existe.

Susana Graça Jornalista/tradutora Portugal 8K

Sou jornalista e, de momento, encontro-me a traduzir um texto escrito em castelhano, sobre os instrumentos tradicionais da Península Ibérica. Não consigo encontrar tradução para a palavra 'alboge'. Sei que tem origem árabe e significa trompeta, mas no texto denomina diversos instrumentos aerofones de lingueta simples. Existe algum termo em português para designar este tipo de instrumentos?

Ana Coelho Lisboa, Portugal 17K

É correcto utilizar a expressão "muita vez" com um sentido plural como, por exemplo, na expressão «Já pensei nisso tanta vez!»?
Obrigada.