Estadiar
Sou médico. Usamos para definir o quão avançado está um câncer as palavras estágio e estádio, indiscriminadamente. No Aurélio só existe, com tal significado, a forma estágio. A situação piora quando transformamos em verbo: «Faremos alguns exames para estadiar (ou estagiar) a doença». Não encontrei nenhum dos verbos no dicionário. Qual a melhor forma? Não resolve usar outro verbo. Todos falam estadiar e estagiar.
Obrigado.
«Especialista (de) informática»
Antes de mais queria dar os parabéns ao Ciberdúvidas pela preciosa ajuda que presta a todos aqueles que se interessam pelo bom uso da língua portuguesa. Um grande bem-haja a todos os que nele colaboram.
A dúvida que venho aqui colocar prende-se com a melhor expressão para designar alguém que é especialista na área da informática: especialista informático, especialista de informática ou especialista em informática?
Já efectuei algumas pesquisas, que me devolvem a utilização das três expressões. No entanto, não será uma delas mais adequada em relação às outras?
Agradeço desde já a atenção dispensada, fazendo votos para que o vosso trabalho continue a contribuir para melhor se falar em língua portuguesa.
«Mal escrevi e já lhe sabia a resposta»
Há dias, correspondendo, via internet, com uma pessoa ela me disse a seguinte frase, após perguntar-me sobre um tema específico:
“Mal escrevi e já lhe sabia a resposta”.
Está correcta esta construção?
Obrigada.
Sobre o número de palavras das línguas portuguesa e inglesa
Por gentileza, sou estudante em nível intermediário da língua inglesa.
Tenho uma dúvida: a língua inglesa tem mais palavras que a língua portuguesa? Se tiver, qual a proporção de uma para outra?
"Bailiwick"
Antes de mais nada, quero manifestar a minha sincera satisfação pela volta desse sítio de lusofonia tão útil e já imprescindível, depois das merecidas férias de seus laboriosos especialistas em língua portuguesa, que tanto têm trabalhado em prol do nosso idioma.
Gostaria que me dissessem se a palavra inglesa "bailiwick" é, ou não, o mesmo que "protetorado" para nós. Se a resposta for afirmativa, certamente "Bailiwick of Guernsey" e "Bailiwick" of Jersey" podem ser traduzidos como "Protetorado de Guernsey" e "Protetorado de Jersey". Concordam?
Sem querer exigir nada, peço-lhes que, se possível for, respondam-me brevemente. Motivo: encontro-me redigindo mais uma apostila de Geografia Política e preciso dessa informação.
Muito obrigado.
Veicular e vincular
Veicular ou vincular?
Verbo ir: verbo pleno e verbo auxiliar
Gostaria de um pequeno esclarecimento em relação ao verbo ir.
Tenho visto alguns textos e poesias de onde é comum o uso do verbo ir + a preposição a + verbo no infinitivo, como na poesia de Rosa Clement abaixo.
Porém tenho entendido que o uso dessa construção gramatical está incorreta no português e portanto a minha dúvida.
Agradeço antecipadamente por vosso tempo e atenção. Na ribeira Na tarde ando sozinha pelo caminho do rio, para ver meu amor, e sigo sem nenhum pudor ao prazer dos meus pés descalços. Com perfume de açucenas, deixo o sol beijar minha pele morena e em fogo VOU A CANTAR uma canção de fêmea... E assim, perfumada e quente, chego pela mesma ladeira, e para ele na ribeira, livro meu corpo de censuras. E sem descansar do passeio, com o vento frio a beijar meus seios, fito seu rosto sentindo nas mornas águas os céus descendo....
«Um dia de ceifa é bastante para mo matar»
Estava lendo "As Pupilas do Senhor Reitor", de Júlio Diniz. Logo ao início, encontro um pai a referir-se assim do filho: "Mas o Daniel já não é assim. Aquilo é outra mãe [...] Um dia de ceifa é bastante para mo matar".
Gostaria, por favor, que me explicassem o sentido dessa frase: "Um dia de ceifa é bastante para mo matar". Qual a função do pronome "mo" nesta frase.
Por que o autor não escreve, simplesmente, "um dia de ceifa é suficiente para matá-lo"?
Agradeço-lhes imenso.
«Vulgar de Lineu»
Que significado tem a expressão «vulgar de Lineu»?
Sínquise
Gostaria de saber como definir, classificar e exemplificar por meio de exemplos a figura de linguagem sínquise.
