Traseira ou traseiras?
Qual é a forma correcta: «A entrada para a garagem fica na traseira» ou «A entrada para a garagem fica nas traseiras do edifício»? Muito grato
Disrupção?
É com frequência que encontro a palavra disrupção em textos que leio sobre tecnologias de informação, como tradução "coxa" da palavra anglo-saxónica "disruption". Qual será a melhor maneira de a traduzir?
Sobre o verbo contribuir
Gostaria de esclarecer as seguintes dúvidas: – A expressão «contribuir com o desenvolvimento» pode ser usada no lugar de «contribuir para o desenvolvimento»? Já vi empresas usarem isso mas me parece inadequado. Muito obrigada.
«Só falta vender seis mil bilhetes»
A propósito da "grande penalidade" apontada ao jornal «Record», surgiu-me a seguinte dúvida: Se colocarmos a frase na forma passiva – "só seis mil bilhetes faltam ser vendidos" –, não será também legítima a forma activa, com o verbo "faltar" na terceira pessoa do plural?
«Somos a solicitar a V. Ex.ª...»
Queria saber o que é mais correcto: «Somos a solicitar a V. Ex.ª que se digne comparecer (...)», «Somos a solicitar que V. Ex.ª se digne comparecer (...)»? Ou será: «Somos a solicitar a V. Ex.ª se digne comparecer(...)»? Obrigado pela vossa atenção!
Acutilância/acutilante
Será que me poderiam explicar a origem das palavras "acutilância"/"acutilante" da qual não consigo sequer encontrar o significado num "normal" dicionário? Terei estado sempre enganada no sentido que lhe atribuo e na sua grafia? Obrigada.
Sobre o predicativo do sujeito
Segundo a "Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário", distribuída recentemente em CD-ROM pelo DES do Ministério da Educação às escolas, na frase "A Joana ficou na escola.", o sintagma "na escola" desempenha a função de predicativo do sujeito. No entanto, a "Nova Gramática do Português Contemporâneo", de Celso Cunha e Lindley Cintra, observa, quando trata do predicativo do sujeito, que na frase "Fiquei no meu posto.", que considero similar à referida na "Terminologia Linguística", o verbo "ficar" é significativo e, portanto, o sintagma "no meu posto" não será predicativo do sujeito; no meu entender – embora os autores não o refiram – será um c. c. de lugar onde. Que opinião tem o Ciberdúvidas?
Orações subordinadas substantivas («a interpretação é a de que...»)
Minha dúvida é em relação a frases do tipo: «A interpretação do governo é a de que as novas medidas não irão causar aumento da inflação.» «A explicação do ministro é a de que os novos impostos são necessários.» «A dedução do partido foi de que o projeto inviabilizará as próximas eleições.» 1) Entendo que as orações iniciadas com que são subjetivas, sendo as orações iniciais o predicativo do verbo ser. Está certa esta interpretação? Há outra possível? 2) Seguindo o meu raciocínio, os termos a de nos dois primeiros exemplos e de no último estão sobrando, pois não cabem ao se inverter a ordem das orações: «Que as novas medidas não irão causar aumento da inflação é a interpretação do governo»; «Que os novos impostos são necessários é a interpretação do ministro»; «Que o projeto inviabilizará as próximas eleições foi a dedução do partido». 3) Diferentes são os casos seguintes: «A interpretação do governo de que as novas medidas não irão causar aumento da inflação foram rebatidas pelos economistas.» «A explicação do ministro de que os novos impostos são necessários não foi aceita pelo Congresso.» «A dedução do partido de que o projeto inviabilizará as próximas eleições não tem cabimento.» Nestes casos, entendo as orações iniciadas com que como completivas nominais, e, portanto, aqui, cabe a preposição de. Desde já, agradeço pela paciência e atenção, parabenizando esse ótimo site/sítio de consulta da língua portuguesa.
Pasteis e pastéis
Onde é que recai o acento tónico na forma verbal pasteis (presente do conjuntivo de pastar)? Penso que será na última sílaba, porque se se tratasse de uma palavra grave, teria de ter acento gráfico (pásteis), tal como em andáveis, faláveis, etc. Então, por que é que esta palavra não é acentuada graficamente tal como a s/ homófona pastéis? Grata pela resposta.
Acurácia
Tenho ouvido alguns professores universitários usarem o termo "acurácia" como sendo uma palavra em Português correspondente ao termo Inglês "accurate" de preciso, exacto, certo e/ou rigoroso. Assim a minha dúvida, já que não achei esta palavra no dicionário é: O termo/palavra "acurácia" existe e pode ser utilizada com esse sentido ou foi apenas mais uma adaptação de um termo anglo-saxónico?
