O colectivo de viajante(s)
Qual o coletivo de viajante?
As regras de acentuação (II)
Antes de mais, agradeço a resposta à minha pergunta e deixo os meus sinceros parabéns ao Ciberdúvidas pelo seu excelente trabalho. Ficou-me, porém, uma dúvida a respeito das regras de acentuação: a regra em que me baseei para me referir à acentuação gráfica das homógrafas surge na gramática de C. Cunha e L. Cintra (é a 12.ª), bem como no prontuário de M. Bergstrom e N. Reis. Essa regra, de acordo com a resposta do Ciberdúvidas à minha pergunta sobre a acentuação gráfica da palavra “cor”, não tem qualquer validade nem lógica. Quer isto dizer que as obras citadas não são de confiança?
O feminino de delfim
Qual o feminino de “delfim”?
A pronúncia de ténue
Gostaria de saber a pronúncia correcta da palavra ténue. Será “téne” ou “ténue”? Muito obrigado.
Urossépsis
Qual o modo correcto de grafar: “urossépsis”, “uro-sépsis” ou “urosépsis”? Aproveito para esclarecer que se trata de uma situação de sépsis (grave infecção do sangue) com ponto de partida urinário.
Os naturais de Colares
Os naturais da vila de Colares, concelho de Sintra (Portugal), devem designar-se “colarenses” ou “colarejos”? Nota: Esta dúvida foi por mim levantada durante o passeio cultural que a Alagamares – Associação Cultural realizou recentemente através do centro histórico daquela vila. Apesar da resposta dada durante o passeio pelo historiador João Rodil, que apontou “colarense” como sendo a forma correcta, em meu entender persiste ainda alguma dúvida pois, por exemplo, Nuno Saraiva, autor do blogue de Colares, refere, com recurso ao Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, da autoria de Magnus Bergström e Neves Reis, que a forma correcta será antes “colarejo”. Peço ajuda ao Ciberdúvidas da Língua Portuguesa para 'desempatar' nesta questão. Agradecido.
A etimologia de pesadelo
Gostaria de saber qual a etimologia da palavra «pesadelo» e como é que esta palavra surgiu na língua portuguesa.
Intraparto + pré-parto + pós-hemorrágico
Dúvidas recorrentes sobre palavras compostas:
1. diz-se: “intra-parto”? “pré-parto”? 2. existe: “pós-hemorrágico”?
Antárctida/antárctica, mediterrâneo/mediterrânico
Ouço e leio amiúde a palavra "Antárctica" em referência ao continente austral, aquele que circunda o Pólo Sul – ainda hoje, por exemplo, num programa do canal da TV Cabo Odisseia, intitulado "Cruzeiro à Antárctica" (tradução e locução de Ideias & Letras). Ora, se é certo que em inglês se diz "Antarctica", parece-me preferível não empobrecer o português, designando aquele continente pela palavra "Antárctida " e, simultaneamente, reservando a palavra "antárctico(s)/a(s)" a uma acepção de adjectivo [ou seja, relativo(s)/a(s) à Antárctida], como "clima antárctico", "fauna antárctica", etc.
De modo idêntico, tem-se acentuado o desaparecimento do adjectivo "mediterrânico(s)/a(s)", substituindo-o pela palavra "mediterrâneo(s)/a(s)", que (grafada com inicial maiúscula e no masculino singular) deveria ser reservada ao nome do mar a que aquele adjectivo se referiria. O espanhol conhece somente a palavra "mediterráneo" (embora grafando-a com inicial maiúscula quando na acepção de substantivo próprio e vertendo-a eventualmente para o feminino e/ou para o plural quando na acepção de adjectivo), mas é, uma vez mais, caso para prezarmos a maior riqueza da língua portuguesa.
Isto independentemente de haver dicionários que admitem o substantivo próprio "Antárctica" e o adjectivo "mediterrâneo" [sem todavia excluírem as alternativas – que me parecem preferíveis – "Antárctida" e "mediterrânico(s)/a(s)"]. O que pode o Ciberdúvidas dizer-me a este respeito?
A pronúncia de hepatite
Gostaria de saber como se pronuncia hepatite. Se se lê “hépatite”, “hêpátite”, ou “hêpátite”. Desculpem a forma como demonstrei as possíveis acentuações fónicas desta palavra, mas não o sei fazer de outra maneira. Espero que percebam o que quero dizer. Obrigado pela vossa atenção!
