Sou professora em Timor-Leste e constantemente os meus formandos colocam-me questões, uma vez que estão a aprender português. Há dias questionaram-me sobre o uso da preposição em e da contracção na; por exemplo, porque não podem dizer «Eu estou ‘na’ casa», mas «Eu estou ‘em’ casa». Como posso explicar esta questão? Obrigada pela atenção.
Existe pelo menos uma situação em que me parece mais adequado utilizar o termo "massivo" e não maciço. A acumulação de líquido no espaço pleural (que envolve o pulmão, se for em grande quantidade, poderá ser designada como «derrame pleural “massivo”» e não maciço. E isto porque o líquido pleural nestas circunstâncias pode ser de baixa densidade, ao contrário de derrames pleurais de menores dimensões mas com líquido pleural mais denso. O adjectivo "massivo" no derrame extenso indicaria, portanto, grande quantidade, e não grande densidade (que pode ser baixa).
Como se forma o plural do nome composto lugar-tenente? “Lugares-tenentes” ou “lugar-tenentes”?
A palavra génio significa o mais elevado grau da potência intelectual que o espírito humano pode atingir. O que eu gostaria de saber é se existe um adjectivo desta palavra de maior intensidade. (Com isto, estou a ligar génio a pessoa.) Obrigada.
Como deve ser feita a concordância: «cores cinza-claras» ou «cores cinza-claro»? Obrigado.
A palavra casario é formada por derivação ou por modificação?
E chuviscar é formada por sufixação ou por conversão?
Com respeito à consulta formulada por Berenice Ottoni, em 30/11/2006, penso que talvez, pelo contexto, se deva considerar correta a frase «Uma boa festa deverá terminar sempre à meia-noite, quando o último pai sairá (ou seja, momento esse em que o último pai sairá) carregando a última criança». Seria uma frase com o sentido desta: «Uma boa festa deverá terminar sempre à meia-noite, e, nesse momento, nós o sabemos bem, sairá o último pai carregando a última criança.»
É comum na área de gestão de empresas e economia o termo inglês “input” e “output” (grosso modo o que entra no processo – eventualmente produtivo – e o que sai do resultado do referido processo). Generalizou-se o termo “inputar”/”imputar” quando se pretende dizer: «Vou in(m)putar estes custos a esta obra.» Para mim, a palavra “imputar” significa atribuir a alguém a responsabilidade. Terá o mesmo sentido quando se pretende dizer "imputar custos à obra xpto"? “Inputar” é um anglicismo e quando utilizado deve ser escrito em itálico? Obrigado.
Gostava de saber se está correcta a expressão "ficha pontumétrica" para designar a ficha onde se registam as entradas e saídas do trabalho.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações