«Para com», mais uma vez ainda
Várias vezes tenho ouvido o uso das preposições para com em diferentes contextos e estou deveras baralhada. Dou como exemplos alguns que li e ouvi:1. Ele foi muito mal-educado para comigo.2. Não tenho qualquer rancor para com ele.3. Pode ser ser que eles o tenham sido para contigo, mas para mim sempre foram irrepreensíveis.4. Para com os seus pares, ele mostrou-se à altura.Em que situação se deve usar para com? (e, por favor, não usem a terminologia TLEBS senão o caos instala-se definitivamente na minha cabeça!).Muito obrigada.
O grau de nevão
Gostaria que me esclarecessem se a palavra nevão está no grau aumentativo ou normal. Quanto a mim está no grau normal. Porém, todos me dizem que está no grau aumentativo. Se assim é, eu pergunto: qual é o seu diminutivo? Também pergunto: não poderá fazer-se o aumentativo de nevão como nevãozão e o diminutivo como nevãozinho e assim nevão seria grau normal? Acrescento ainda que no Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora, nevão aparece simplesmente como substantivo masculino e não menciona que seja aumentativo, como acontece, por exemplo, com portão.
O significado de (Rua das) Andresas
Moro na Rua das Andresas, no Porto, há 7 anos. Ainda não consegui saber qual o significado de Andresas, podem-me esclarecer, por favor?Obrigado.
«Objecto de estudo»
Qual o correto?
«As rochas foram objeto de estudos geocronológicos», ou «As rochas foram objetos de estudos geocronológicos», ou ainda «As rochas foram objeto de estudo geocronológico»?
Discurso em segunda pessoa
Como se escreve um tema na segunda pessoa? Será assim: «És detestável, não olhas a meios... para os teus fins!... etc.»?Enfim, estou com muitas dúvidas... Podem ajudar-me? Obrigada.
«Piscina meio cheia»
Estará correcta a expressão: «uma piscina meia cheia de água»?
Ainda o hífen em banda larga, cadeira eléctrica, hip hop e happy hour
Em primeiro lugar agradeço a vossa resposta à minha consulta. E aproveito pra colocar outras dúvidas. Em sua resposta, o senhor finalizou: «Parece, pois, que em casos como fita cassete, comício monstro, etc., podem constituir uma só palavra, desde que haja, em cada uma, um só valor semântico.»Penso ser o mesmo caso de banda-larga, pois o significado dessa expressão é o «acesso à Internet rápida». Ou seja, é um «substantivo» novo, com características distintas e "voo próprio". Também penso o mesmo de cadeira-elétrica, um instrumento para executar os condenados à morte. Mas os dicionários desmentem a minha opinião. Por isso estou aqui de novo para consultá-los. Outra dúvida que não ficou esclarecida é o uso de hífen na palavra hip-hop (dança de rua) ou em happy-hour (confraternização no final da tarde).Obrigada de novo.
O gentílico de Rio de Moinhos
1 – Por regra, e como sempre tenho lido no Ciberdúvidas, os gentílicos compostos são sempre separados por hifen (são-tomenses, cabo-verdiano, etc).
Respostas como a de José Mário Costa deixam-nos confusos.
2 – Ao "passar" pela Wikipédia – que só agora constatei poder ser editada por quem bem quiser e como "lhe der na real-gana", debitando as maiores barbaridades (vide: a biografia do Dr. António Agostinho Neto) – como ia dizendo, ao passar pela Wikipédia, estremeci ao ler o gentílico dos naturais de Rio de Moinhos-Penafiel como sendo "riodemonhenses". De "Rio-de-Mónhos"?!
Pergunto: será "rio-de-moinhenses" ou até "rio-moinhenses"? De acordo com a resposta de JMC poderia ser "riodemoinhenses", como, aliás, nós os naturais daquela vila duriense escrevemos e pronunciamos.
Com o meu pedido de desculpas por uma vez mais abusar da vossa paciência, envio os meus melhores cumprimentos, e um muito obrigado por este espaço único da língua de todos nós.
Aumentativos de gota e chuva
Gostaria que me esclarecessem acerca da seguinte dúvida: qual é o aumentativo de gota e de chuva?
Distracção/Distração
Em ortopedia, em inglês, existe a palavra distraction para referir o afastamento de dois fragmentos ósseos, especialmente em casos de fratura. Em português do Brasil é utilizado o termo distração com o mesmo sentido, mas acredito tratar-se de uma tradução incorreta, pois, no vernáculo, esse termo existe com outro sentido.Então, qual seria a tradução mais correta ou mais próxima para a palavra da lingua inglesa?Grato.
