Ecce homo
Temos na minha terra, Padornelo, Paredes de Coura, a Capela do Senhor Ecce Homo, do século XVIII. Agora, há meia dúzia de anos, foi ali colocada uma placa com os dizeres «Ecce-Homo» (com hífen), que penso estar errada, na medida em que a forma registada nos dicionários, enciclopédias (e até na antiga placa toponímica) é Ecce Homo. Penso até que esta locução latina não pode levar hífen pelo facto de os antigos romanos não fazerem uso de hífen. Assim, pergunto: qual a grafia correcta, "ecce homo", ou "ecce-homo"?
A origem de Óscar, Costa, Ferreira, Menezes e Ascensão
Estou interessado em saber a origem do meu nome, Óscar, e sobretudo do meu apelido, Costa. E se possível também gostaria que desvendassem a origem dos apelidos dos meus avós: Ferreira, Menezes, Ascensão. Muito obrigado pela atenção.
Barreiro ou barreira
As pedras, vão buscar na pedreira; a areia, no areal. E aonde vão buscar o barro?
Aliás: como se chama o lugar de onde as fábricas cerâmicas tiram a materia-prima?
Hecatombe
No dia 17/07/2007, cerca das 22:15 horas, numa entrevista na SIC Notícias a uma representante do maior partido da oposição, ouvir dizer mais que uma vez àquela senhora: "hetacombe" em vez de hecatombe. Será que eu estou errado, ou está a senhora? Agradecia uma explicação. Caso seja necessário posso informar o nome da senhora.
A pronúncia da palavra "puzzle"
A palavra puzzle (já nos nossos dicionários) deve ler-se "pázl", "pâzl", ou "puzl"?Muito grata.
A diferença entre as palavras camioneta, autocarro e carreira
Gostaria de saber qual a diferença entre as palavras camioneta, autocarro e carreira. Posso usar qualquer uma das três palavras nos mesmos contextos?Obrigada.
As abreviaturas de inglês, croata, finlandês, turco, etc.
Tenho uma dúvida relativamente às abreviaturas de nomes de línguas: há alguma norma para estas abreviaturas? Caso não haja, ficaria muito grata se me pudessem esclarecer quais as abreviaturas para as seguintes línguas: inglês, croata, finlandês, turco, sueco, neozelandês, eslovaco e esloveno. Muito obrigada pela ajuda e parabéns por este sítio tão útil e informativo!
«Servir a uma temperatura entre os 18 ºC e os 20 ºC»
No rótulo de um vinho, tenho de colocar o intervalo de temperatura a que o mesmo deve ser bebido.
A representação da unidade deve aparecer sempre associada a ambos os algarismos que definem o intervalo? (Servir a uma temperatura entre os 18 ºC e os 20 ºC.)
Ou apenas no final? (Servir a uma temperatura entre os 18 e os 20 ºC.)
E já agora, é correcta a utilização de «os» antes dos algarismos, ou podem ser retirados? (Servir a uma temperatura entre 18 e 20 ºC.)
"... milímetros por metro quadrado"?
Há dias no Telejornal da RTP 1, a propósito das intempéries verificadas na Ásia, foi dito por duas vezes que a precipitação tinha sido de «... milímetros por metro quadrado». Não sendo já a primeira vez que ouço dizer isso, queria chamar a atenção para que se trata de um erro, resultante da mistura de duas maneiras correctas e equivalentes de definir a quantidade de precipitação: em "milímetros" ou em "litros por metro quadrado".
Linfoplasmocitária
O que é linfoplasmocitária?
