A planta do arroz e a do ananás
Como se chama a planta do arroz e a do ananás?
A divisão silábica das palavras abriu e partiu
Agradecia que me tirassem a pequena mas insistente dúvida quanto à divisão silábica das palavras abriu e partiu. Obrigada pela atenção.
A tradução de "cookie" (Internet)
Como se diz em português cookie, aquele dispositivo que se "lembra" dos seus dados quando você vai a determinado sítio da Internet? Se não há tradução "oficial" ainda, pensam que "rastreador" seja uma possibilidade?
Muito obrigado.
O superlativo absoluto sintético de imitador
Eu gostaria de saber qual é o grau superlativo absoluto sintético de imitador.
Obrigado pela vossa atenção!
O diminutivo da palavra fórum
Qual o diminutivo da palavra fórum?
Palavras derivadas de chibata
Procurei em vários dicionários e não encontrei palavras derivadas desta prática de tortura. De forma análoga, temos chicote/chicotear/chicoteamento/chicoteado(a), como será com chibata? Chibata/"chibat(e)ar"/"chibat(e)amento"/"chibat(e)ado(a)"?
Obrigado uma vez mais.
Pigarrear/«limpar o pigarro» vs. «clarear/aclarar a voz»
Antes de mais, e como sempre, reitero os meus parabéns pela manutenção deste sítio ao qual podemos recorrer quando as dúvidas nos assaltam.
A questão que me traz aqui prende-se com o exercício do meu trabalho. Neste caso, a tradução da expressão britânica «to clear one's throat». Ora, cresci a ouvir o verbo «pigarrear» e a expressão «limpar o pigarro», ainda que os oiça com frequência, admito que não gosto de os ver escritos, esquisitices... Entretanto, já tenho encontrado muitas vezes as expressões «clareou a garganta», «aclarou a garganta», «limpou a garganta». Destas três, parece-me que o verbo aclarar será aquele que mais se aproxima do efeito pretendido, uma vez que o dito efeito será o de «aclarar a voz», ainda que os verbos clarear e aclarar sejam praticamente sinónimos. Ou seja, para encurtar uma «história» que já vai longa, existe alguma expressão sedimentada para este caso? Qual a vossa opinião?
Desde já, os meus agradecimentos.
O anglicismo "impersonar" e imitar
A palavra impersonate em inglês já existe em português como neologismo? Li vários artigos na Internet contendo a palavra "impersonar"... por exemplo, «fulano impersonou Charlie Chaplin». No entanto, a palavra não consta no dicionário.
Obrigada!
Os aumentativos das palavras tigela e cama
As minhas dúvidas dizem respeito aos aumentativos das palavras tigela e cama. Para tigela, poder-se-á utilizar "tigelona", ou será mais correcta a utilização de "tigelão"? No que concerne à palavra cama, embora essa dúvida tenha sido já elucidada numa ciberdúvida anterior, não será também correcto dizer-se "camazona"?
Obrigada pela atenção dispensada.
Realização prolongada da acção e realização progressiva da acção
No manual de Português de 9.º ano Focus, o quadro que explica a perifrástica é um pouco ambíguo. Não consigo perceber a diferença entre os seguintes significados: realização prolongada da acção e realização progressiva da acção. Se puderem ajudar-me, agradeço.
