O significado de porreiro e de fofo
Eu tenho esta dúvida: qual é o significado de porreiro e fofo? Sei que são adjetivos positivos. É como giro? Melhor ainda? Poderia enviar-me uma definição por favor?
Muito obrigada.
Dez palavras de origem castelhana ou espanhola
Gostaria de saber 10 palavras vindas do espanhol.
Obrigado.
Você para falantes de espanhol
Em português, você é o equivalente a usted em espanhol? É melhor usar «a senhora» ou «o senhor» com uma pessoa não conhecida ou idosa antes do que você?
Muito obrigada pela sua resposta.
«Prancha na neve», «surfe na neve»
Gostaria de saber se existe uma tradução ou uma palavra equivalente para o termo snowboard — um esporte, eu já pensei e ouvi falar em «surfe na neve», «prancha na neve».
Na sua opinião qual seria a melhor tradução ou, se houver, o equivalente em português para esse termo?
O bom seria traduzir ou encontrar um equivalente em português, pois, na minha opinião, não seria muito bom aportuguesar a palavra...
Desde já agradeço.
A palavra tesouro
Sendo professor de Língua Portuguesa de alunos do 2.º CEB, tenho sempre algum cuidado com os exercícios que escolho para os alunos realizarem nos momentos de avaliação, procurando realizar exercícios claros. Contudo, surgiu-me uma dúvida para a qual, apesar de já ter pesquisado, não obtive uma resposta clara. A minha dúvida é a seguinte: devemos considerar a palavra tesouro um nome concreto, ou abstracto?
Grato pela atenção...
Maiúscula nos clíticos (Acordo Ortográfico de 1990)
No Acordo Ortográfico de 1990, na Base XIX, 1.º, lê-se:
«f) Nos axiónimos/axiônimos e hagiónimos/hagiônimos (opcionalmente, nestecaso, também com maiúscula): senhor doutor Joaquim da Silva, bacharel MárioAbrantes, o Cardeal Bembo; santa Filomena (ou Santa Filomena).»
E com o clítico?«Louvo a Deus; louvo-O.»A maiúscula passa a ser facultativa?
Supra-sumo e suprassumo
Como fica, agora, a palavra supra-sumo?
Gentílicos: antilhano e guadalupense
1. Diz-se da literatura das Antilhas — "antilhana" ou "antilhesa"?
2. Diz-se dos habitantes de Guadalupe — "guadalupenses"?
Obrigada.
Sem-abrigo e «sem abrigo»
Gostaria de saber se se deve fazer alguma distinção entre «sem abrigo» e sem-abrigo, como por exemplo em:
— «Um indivíduo sem abrigo.»
— «Um sem-abrigo/os sem-abrigo.»
Sem-abrigo seria um nome, e «sem abrigo» seria uma afirmação acerca do indivíduo.
«Praticante de skate» ou «praticante de esqueite»
Estou a traduzir um vídeo, e tenho um cavalheiro que se apresenta dizendo: «Sou o Aron, sou um skateboarder.» Como é que se traduz skateboarder?! Ninguém em Portugal entenderá skateboarder. Um skateboarder seria uma pessoa que anda de skate, mas isso é demasiado texto para um vídeo, onde há limites muito apertados de caracteres...
Grata pela vossa ajuda.
