Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Luís Valente Professor Braga, Portugal 8K

No âmbito de um estudo académico utilizando um programa informático, preciso de traduzir, do inglês, um grande número de termos e expressões que me causam alguma perplexidade. De entre esses: script, scripting e scriptable.

Será aceitável traduzi-los assim:

script (no contexto de conjunto de instruções) — guião;

scriptable (objecto capaz de receber scripts) — guionável - [não encontro nos dicionários];

scripting (janela de edição do script) — editor de guiões;

ou deverei manter os termos em inglês?

É muito importante a extensão das expressões, pelo que uma palavra ou duas, no máximo, é o ideal.

Grato.

A. M. Meyrelles Médico Lisboa, Portugal 3K

Desde tempos imemoriáveis, desde que me conheço, que tenho verdadeiro horror — fobia — aos estrangeirismos (fruto de ascendência franco-galaico-irlandesa?). Entre eles, maquilhagem.

Para a palavra em questão uso caracterização.

Será discutível, bem sei, mas eu prefiro.

Saudações.

Carla Pereira Redactora Gaia, Portugal 6K

"Biogás" escreve-se junto ou separado?

Aproveito para agradecer a vossa preciosa colaboração. O Ciberdúvidas é um instrumento de trabalho indispensável.

Tiago Gonçalves Estudante Sardoal, Portugal 9K

Li, numa resposta vossa, que a origem da palavra bica vem da «[…] necessidade de diferenciar o café que, noutros tempos, era tirado de uma "máquina" através da sua "bica" e o que provinha da cafeteira (também chamada de "saco") que era servido num copo de vidro». Acontece que sempre ouvi dizer, como é referido aqui, que terá tido origem no estabelecimento de venda de café A Brasileira, em Lisboa. Quando este vendeu os primeiros cafés expressos, o público consumidor tê-lo-à achado amargo. Conta-se que o proprietário inventou um slogan para ajudar nas vendas: «beba isto com açúcar» e, ao que parece, "pegou". Com o passar do tempo a frase foi reduzida às iniciais (BICA).

Esta teoria tem fundamento? Obrigado.

João Miranda Estudante Coimbra, Portugal 5K

Diz-se "decatlonador", ou "decatlonista", quando nos referimos ao atleta que pratica uma modalidade chamada decatlo?

Gastão Sequeira Economista Braga, Portugal 11K

Como se diz correctamente: quartel, ou cartel, quando nos referimos a um período de tempo?

Ana Silva Professora Aveiro, Portuga 3K

Como devo dividir silabicamente a palavra Páscoa?

Os dias da semana e as datas festivas (Páscoa/Natal) são nomes próprios ou comuns?

Obrigada.

Sara Teixeira Estudante Porto, Portugal 16K

Recentemente tive um trabalho para fazer no âmbito da disciplina de Tradução de Texto Técnico de Alemão. Contudo, surgiram duas palavras cujo sentido eu sei, mas sem conseguir adequar o sentido das palavras ao contexto.

As palavras são micro- e macroestrutura e a sua importância na definição do que é um texto técnico.

Se me pudessem ajudar, ficaria muito grata.

Ana Leonardo Jornalista Lisboa, Portugal 18K

Deve escrever-se «meia dúzia de pessoas estavam presentes» ou «meia dúzia de pessoas estava presente»?

Marta Marques Técnica de Turismo Lisboa, Portugal 7K

Surgiu-me uma dúvida de fonética.

Li há uns dias que coche (de «Museu dos Coches») não se pronuncia com [ó] mas com [ô], o que me faz alguma confusão porque sempre pronunciei e ouvi com [ó]. Contudo, no dicionário vem pronunciação [ô]...

Quem escreveu isso argumentava com o facto de também não se dizer "Pédro" mas sim "Pêdro". De qualquer forma também dizemos "cóstas" e não "côstas".

Existe regra e/ou explicação gramatical?

Grata.