DÚVIDAS

Sarro (Brasil)

Tenho dúvida a respeito da colocação dessa frase, preciso sair dessa.

«Você está tirando o meu sarro?» Falei essa frase, e uma pessoa que me humilha muito me corrigiu, falando a frase abaixo. Pergunto: dá para eu sair dessa dando uma explicação para a frase «Você está tirando o meu sarro»? Acredito que «o meu sarro» está errado, mas não queria dar esse gostinho para a pessoa.

Essa foi a forma que a pessoa falou que seria o correto, morrendo de rir: «Você esta tirando o sarro de mim?»

Me ajude por favor.

Resposta

No Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, a expressão «tirar um sarro» significa «procurar estabelecer contatos voluptuosos com alguém, sobretudo em aglomeração de pessoas, em cinemas etc.; bolinar». Trata-se de uma locução usada no Brasil.

Gramaticalmente, parece-me que tanto pode dizer «tirar o meu sarro» como «tirar o sarro de mim». No entanto, um consulente do Canadá, Francisco Pereira, dá-me a seguinte informação, que cito com os meus agradecimentos:

«[...] Na língua coloquial do Brasil], «tirar sarro» tem dois significados:

1. Pode significar "bolinar", "procurar manter contatos voluptuosos"[...];

2. Pode significar também "zombar ou rir-se de alguém", "caçoar", e acho que esse é o significado que devemos atribuir a essa expressão em casos como "Ele está tirando sarro de mim". Nesse sentido, poderia acrescentar que, na prática, não se diz "Você tira meu sarro". Diz-se somente "Você tira sarro de mim".»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa