Tradução de estrangeirismos (nota de rodapé)
Gostaria de perguntar ao Ciberdúvidas se existe alguma regulamentação quanto ao emprego de certas palavras estrangeiras que não figuram no nosso vocabulário. A questão tem que ver com o termo shortlist (uma lista de finalistas) em que o cliente parece querer empregar a palavra remetendo-a depois para uma nota de rodapé onde será explicada. É possível fazer isso neste caso seguindo alguma regulamentação em vigor?
Aumentativos e diminutivos
Grau normal dessas palavras... eu não sei se elas estão no aumentativo ou diminutivo: festança, folheto, soneca, sineta, ratazana, cruzeiro, chuvisco, riacho.
Deliberar e decidir
Existe diferença de significado entre os vocábulos decidir e deliberar? Será que se pode considerar que a deliberação precede a decisão?
Os nomes do adjetivo raso
Qual seria o substantivo correspondente ao adjetivo raso?
Jantar-convívio
Escreve-se «jantar convívio», ou jantar-convívio?
Pré-fabricados e prefabricados
Qual é a forma correcta em português: pré-fabricados, ou prefabricados?
Micetólogo = micólogo, especialista em cogumelos
Um especialista em cogumelos, para além de micologista ou micólogo, pode ser nomeado como micetólogo ou micetologista?
O aumentativo de nuvem
Qual o aumentativo de nuvem?
Neguinhos
Ouvi falar na palavra neguinhos referente a um tipo de copo de vinho, ou a uma medida do mesmo, usada nas antigas tascas nortenhas.
Gostava de saber qual a origem e o significado deste termo.
O adjetivo irrisório
Gostaria de confirmar se a palavra irrisório está aplicada de forma adequada (com respeito à semântica) na seguinte frase:
«O povo permite que os políticos acabem com o dinheiro de formas irrisórias e nunca acontece nada.»
Observação – o significado para irrisório seria: que provoca riso ou motejo, segundo o dicionário online Michaelis.
