Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Pronúncia
Carolina Vieira Gestora Vila Real, Portugal 7K

Qual é a sílaba tónica das palavras profase, metafase, anafase e telofase? Já ouvi de várias maneiras e gostaria de saber qual é a correcta. E porquê?

Orlando Melo Jornalista Ponta Delgada, Portugal 5K

Sei que prótea (género de planta ornamental) vem do latim protea. Agora, como se deve pronunciar? Respeitando a acentuação no "pró", ou não?

Simão Stadler Investigador Viena de Áustria, Áustria 3K

A expressão mass media, agora em voga, foi inventada no cerne da língua inglesa; idioma este que abre espaço à criação de neologismos e que, pela sua influência nas culturas ocidentais (e não só), nos mina (não num sentido pejorativo) com expressões que rapidamente adoptamos, muitas vezes, com um crescente desrespeito e esquecimento da nossa própria língua.

A expressão mass media resulta da união entre uma palavra inglesa e outra latina. O latim, como todos sabem, é uma língua morta e, portanto, ninguém sabe qual é a sua correcta pronunciação. Assim, é compreensível que cada povo diga as palavras adoptadas do latim com a pronúncia e a entoação próprias da sua língua materna.

Há, portanto, quatro formas diversas de dizer mass media: à inglesa, "masse mídia"; à americana, "messe mídia"; ou à portuguesa (1), "masse media" (note-se que não há qualquer acento na palavra media, logo esta palavra diz-se da mesma forma que o pretérito imperfeito do verbo medir, na primeira pessoa); à portuguesa (2), "messe media".

Dizer "masse (ou messe) média" é completamente incorrecto e de forma alguma aceitável. Não houve, nem há ainda, qualquer convenção que estabeleça que a expressão "mass média" faça parte do vocabulário português! Assim, se se quiser evitar um uso incorrecto desta expressão, recorra-se à expressão que em português (de Portugal) tem o mesmo significado e significância da expressão mass media (do inglês): meios de comunicação social.

João Carlos Araújo Lisboa, Portugal 5K

Tenho ouvido não raro na televisão pronunciar-se "acórdos", em vez de "acôrdos", tal como no singular. Estarei eu errado?

Aires Almeida Professor de Filosofia Portimão, Portugal 7K

Como se escreve o antropónimo referente ao filósofo estóico autor de Discursos e de Manual? Escreve-se Epicteto ou Epícteto? E como se lê?

Daniel Torres Reformado Mem Martins, Portugal 6K

1 – Quando é que o a- da antepenúltima sílaba da palavra alerta é fechado e quando é que é aberto?
2 – Em que tempos, pessoas e modos o verbo alertar se pronuncia com e aberto e quando se pronuncia com e fechado?

Grato pela vossa disponibilidade e paciência.

João Pimpim Jornalista Lisboa, Portugal 29K

Um treinador falou ontem que um dos seus futebolistas tomou uma decisão «por sua auto-recreação». Quereria dizer «por sua alta recreação»?

Roberto George Wechsler Advogado São Paulo, Brasil 10K

Sei que em português há uma diferença entre mal e mau. Mal é advérbio, contrário de bem: «Ele joga mal/bem.» Já mau é adjetivo, contrário de bom: «Ele é mau/bom jogador.» Mal também pode ser substantivo, também contrário de bem: «O Bem vencerá o Mal.»

 

Entretanto, tenho uma dúvida. O correto é dizer «o mal da sociedade urbana é a violência», ou devo usar mau nesse caso? Vi escrito mal, mas a meu ver o certo seria mau. Senão vejamos: para mim, trata-se de um adjetivo substantivado, equivalendo a ruim, e o antônimo seria bom. Poderia construir a frase da seguinte maneira: «O ruim da sociedade urbana é a violência; o bom, a tecnologia.» Se usasse mal, teria de dizer que «o bem da sociedade moderna é a tecnologia», o que para mim é estranho. Mas gostaria da opinião de vocês.

Grato.

Paulo Ferreira Promotor de vendas Lisboa, Portugal 18K

Há alguma diferença de significado entre a palavra vivida e a palavra vívida? São as duas possíveis de serem usadas com idêntico sentido? Ou a segunda significa outra coisa?

Muito obrigado.

Marta Almeida Portugal 4K

Gostaria de saber se a inovação no português de Moçambique é sobretudo a nível lexical.