Gostaria de saber se "desmamento" ou "desamamento" têm o mesmo significado, ou seja, o «acto de desmamar».
Antecipadamente grata.
Os termos informática, bit e biónica são amálgamas?
Obrigada.
Por esta resposta, posso concluir que a palava transtorno não tem plural metafônico, mas gostaria de me certificar disso e também perguntar como distinguir as palavras que têm das que não têm.
Muito grata.
Qual a origem da palavra terreiro?
Na frase «A Joana chegou mais cedo do que o costume», a palavra cedo é um adjectivo, ou um advérbio?
Sabendo que o conjunto das palavras graves (ou paroxítonas), que terminam em -l, -n, -r e -x, são acentuadas na penúltima sílaba (ex.: açúcar, afável, éter, túnel, etc.), gostaria de saber se a palavra açúcar no plural se escreve "açucares" ou "açúcares".
Gostaria de saber o significado de «Uma mulher e peras!», «Um negócio e peras!».
Obrigado.
Xiloteca é o nome que se dá a uma colecção ordenada e devidamente classificada de amostras de diferentes madeiras? Se sim, porquê? "Xilo", o que significa realmente? A planta algodoeiro?
Na consulta do Corpus do Português [de Mark Davies e Michael J. Ferreira] encontrei a expressão «boa sombra».
Não compreendo precisamente o significado da locução.
Imagino que em João de Barros («Céu, Terra, Lua e Estrelas, a quem adoram e nele fazem sua boa sombra») quer dizer «proteção»; que em Gaspar Frutuoso («e do rosto de Filomesta, cheio de uma tão boa sombra»), é «graça», «bom semblante».
Não entendo muito bem o significado no Auto da Festa, de Gil Vicente: «Rascão Olhai-me esta boa sombra este lírio esmaltado que vos parece senhora?».
Em História da Vida do Padre S. Francisco Xavier («a mesma cor e boa sombra do rosto, as mesmas mostras mais de vida que de morte»), talvez seja também «graça». E em Menina e Moça, «hum pouco ficou como que vira cousa desacostumada, e eu que tambem assi estava, nam de medo, que a sua boa sombra logo mo nam consentio»; «Nam esteve ella muito, que parece que conhecendo tambem de mi como estava, com hua boa sombra»), e em Francisco Manuel de Melo, poderia ser «elegância», «bons modos».
Peço desculpa pela extensão da pergunta e agradeço-lhes a amabilidade.
Saudações uma vez mais.
Gostaria de saber se ambos os termos se podem atribuir a pessoas, ou seja, funcionar como gentílicos. Embora vários dicionários remetam a palavra islamita para «que ou pessoa que segue o islamismo», já o mesmo não acontece com islâmico. Será que existe alguma analogia com as palavras judeu e judaico, em que judeu se usa mais como gentílico (embora o próprio Ciberdúvidas já tenha esclarecido também poder ser utilizado como adjectivo)?
Muito obrigado e continuação do excelente trabalho.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações