Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Rui Vilar Assessor Lisboa, Portugal 11K

Qual a regência correcta do verbo enamorar? Ou enamorar-se? E. g. «Estava enamorado por Lisboa», ou «Enamorou-se de Lisboa»?

Grato pelo atenção dispensada.

Sara Mota Designer Santarém, Portugal 72K

Tenho uma dúvida: devemos dizer «dar à luz», ou «parir»? Qual a expressão correta quando nos referimos a seres humanos?

António José Ramos Monteiro Aposentado Santo Tirso, Portugal 22K

A palavra cateter, para aparecer como oxítona, teria de ter chegado até nós pelo grego, mas, como penso que passou pelo latim, por que não aparece como paroxítona?

Agradeço um esclarecimento.

Artur Crisóstomo Estudante Coimbra, Portugal 7K

Tenho uma pergunta que surgiu pela comparação do termo superfície com o equivalente inglês surface.

Gostaria primeiramente de referenciar a seguinte entrada (em inglês, no texto original) do blogue Linguae Textae (peço desculpa por não citar o artigo, mas não estou suficientemente à vontade, por causa dos direitos de autor).

O autor do artigo diz que a forma preferível para a língua portuguesa (e espanhola) de interface seria "interfície" (interficie em espanhol). Diz ainda que o fenómeno de mudança dos «ás» para «is» é frequente em latim, tal como se verifica em deficiente, do latim deficiens, em que o prefixo de- é apenso ao particípio presente faciens do verbo facere, que se tornou no português fazer e espanhol hacer.

Gostaria que conformassem se estas informações estão correctas.

Caso o estejam, por que motivo, em português, não se diz interfície? Nesta entrada, fala-se em como os falantes de catalão foram engenhosos, por terem adoptado o termo mais preferível. Como assim? Eu, por exemplo, no dia-a-dia, utilizo interface, porque é a norma adoptada pelos manuais escolares e meios de comunicação social, que supostamente deveriam utilizar os termos mais correctos e fiéis à nossa língua. Não existe nenhuma entidade que proponha e promulgue os termos mais correctos a serem utilizados em português?

Bárbara Santos Tradutora Porto, Portugal 6K

Dado que em textos técnicos do ramo automóvel aparecem as duas opções, entre colegas tradutores surgiu a dúvida sobre qual das formulações está correcta: "ponto morto" ou "ponto-morto", com o significado de "ralenti" ou "posição dos elementos de uma máquina em que não pode haver transmissão de movimento para a produção de trabalho útil" (Infopédia, que lista "ponto-morto").

Agradeço desde já a atenção dispensada.

Ricardo Lemos Professor aposentado Matosinhos, Portugal 4K

Qual a origem do topónimo Junqueira? Ex. «Lugar da Junqueira»; «Rua da Junqueira».

Cristiano Gomes Estudante Faro, Portugal 34K

Estou com uma dúvida no que toca à ortografia da palavra que designa o pequeno osso que remata inferiormente a coluna vertebral.

Escreve-se "cóxis", "cóccis", "cóccix", ou de outra forma?

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 16K

É correto o uso do pronome algo na pergunta seguinte:

«Algo mais?»

Obrigado.

João Pimentel Ferreira Engenheiro Lisboa, Portugal 10K

Poderá por favor indicar-me como se grafa a palavra referente aos veículos com tracção às quatro rodas, com versatilidade para se movimentarem em terrenos acidentados?

Será "todo-o-terreno", "todo-terreno", ou o hífen não é usado?

E o plural? "Todo-o-terreno" ou "todo-o-terrenos"?

O termo jipe é aceitável?

Muito agradecido.

Maria Bastos Estudante Braga, Portugal 9K

Como se deve pronunciar a palavra ciclope?