O nome Heloísa tem acento agudo (cf. Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Porto Editora). Segundo José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, é adaptação portuguesa do francês Héloïse, que tem origem germânica e se vulgarizou no século XVIII com a publicação do romance de Jean-Jacques Rousseau Julie ou La Nouvelle Héloïse.
Quanto a Laila, é nome de origem árabe, com a variante Leila, conforme explica Machado (op. cit.):
«[Laila] Do ár[abe] lailâ, "noite" [...]; é antr[opó}nimo muito frequente em mulheres muçulmanas»
«[Leila] Do fr[ancês] Leila, var[iante] e Layla, este do ár[abe] Leilâ, nome da heroína de um casal de amantes, Majnūn e Laila, nome da heroína semelhante à de Romeu e Julieta, célebre nas literaraturas árabe, persa e turca. O nome em ár[abe] (lailâ) significa "noite".»
A sequência de nomes Laila Heloísa está, portanto, grafaicamente correcta.