Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Sílvia S. Revisora Ribeirão Preto, Brasil 50K

Qual o aumentativo de nuvem?

Paulo de Sousa Gestor Cascais, Portugal 10K

É correcto dizer-se «João Cidadão é tradutor ajuramentado...», ou será que deve ser «juramentado»? São os dois termos absolutos sinónimos?

O dicionário da Porto Editora (edição electrónica) remete juramentar para ajuramentar, dando a perceber que se trata de palavras sinónimas. O Dicionário Aurélio também dá explanações semelhantes para ambas as palavras: «Juramentar (1) Tomar juramento de (réu, testemunha etc.). [td.: Juramentar a testemunha.]; (2) Fazer jurar, ou obrigar a si mesmo por juramento. [td.: Juramentou o indiciado para levá-lo a contar a verdade.] [tdr. + de: Juramentou -se de não contar o triste episódio à mulher.]; (3) Declarar ou revelar sob juramento. [td.: Juramentou sua versão do fato].»

«Ajuramentar (1) Tomar juramento de; fazer jurar [td.: ajuramentar as testemunhas.]; (2) Confirmar por juramento [td.: Ajuramentaram as declarações do homem.]; (3) Obrigar(-se) a, prometer por juramento [tdr. + a, de: Ajuramentei -me a/de identificar o criminoso.]»

Pode concluir-se que é indiferente utilizar um ou outro termo em qualquer situação?

Carla Pereira Professora Viseu, Portugal 8K

As palavras elegível e ilegível podem ser consideradas palavras parónimas?

Américo Magalhães Médico Vila Real, Portugal 5K

Ouvi falar na palavra neguinhos referente a um tipo de copo de vinho, ou a uma medida do mesmo, usada nas antigas tascas nortenhas.

Gostava de saber qual a origem e o significado deste termo.

Paulo P. Estudante São Carlos, Brasil 7K

Gostaria de confirmar se a palavra irrisório está aplicada de forma adequada (com respeito à semântica) na seguinte frase:

«O povo permite que os políticos acabem com o dinheiro de formas irrisórias e nunca acontece nada.»

Observação – o significado para irrisório seria: que provoca riso ou motejo, segundo o dicionário online Michaelis.

Marco Rosa Estudante Setúbal, Portugal 9K

Numa notícia do jornal Público, surge a seguinte frase: «[...] um fenómeno que deve a sua existência (e consistência) a um acidente geográfico único na Europa: o canhão da Nazaré, um desfiladeiro profundo com 170 quilómetros [...].»

Ora, a minha dúvida surge relativamente ao termo canhão. Em nenhum dicionário que consultei, a palavra canhão era sinónimo de desfiladeiro. Da mesma forma, consultei dicionários de inglês-português, e canyon era sempre traduzido como desfiladeiro ou ravina. No entanto, em Portugal, no calão geológico, a palavra canhão é usada com este sentido.

A minha pergunta: é correto usar a palavra canhão como sinónimo de desfiladeiro, mesmo que o significado não esteja reconhecido em nenhum dicionário? Quando é que começou a ser usada com esse significado no âmbito da geologia ou da oceanografia?

Luís Simões Engenheiro naval Sines, Portugal 9K

Venho tentar esclarecer uma dúvida acerca de uma palavra que faz parte de termos técnicos marítimos.

A palavra em questão vem do inglês lashing, que nos termos marítimos se traduz por «peamento».

Ao procurar por várias fontes, não consigo encontrar a palavra peamento em nenhum dicionário da língua portuguesa, encontrando ao invés, a palavra apeamento.

Gostaria de alguns esclarecimentos, qual das duas palavaras é a correcta, se possível, é claro.

Madalena Casal Escriturária Leiria, Portugal 3K

A palavra inacedível existe como contrário ao adjectivo acedível?

Catarina Cruz Professora Lisboa, Portugal 5K

Tenho ouvido frequentemente a palavra admonição usada para designar o mesmo que uma pequena introdução/apresentação de uma temática que irá ser desenvolvida posteriormente. Também já ouvi a palavra monição, para designar o mesmo. Está correto? As duas palavras existem e são sinónimas?

Ricardo Lopes Servidor público Brasília, Brasil 11K

Consciente das diferenças quanto à normatização do uso dos porquês nas variantes europeia e americana da língua, eu, como brasileiro e utilizador da segunda, gostaria (ou gostava) de saber se são corretas, de acordo com a variante americana, as formas a seguir. Penso que o são: «E o prenome, escolhido sabe-se lá o porquê, bem poderia induzir em erro» e «o prenome, escolhido sabe-se lá por quê, bem poderia induzir em erro».