Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
João G. Pais Estudante Lisboa, Portugal 8K

Gostaria de saber qual a forma correta de traduzir الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية (Al-Jumhūrīyyah Al-`Arabīyyah Aṣ-Ṣaḥrāwīyyah Ad-Dīmuqrāṭīyyah): República Árabe Sariana Democrática, ou República Democrática Árabe Sariana? E quanto ao gentílico, devemos usar sariano, saariano, sahariano, saraui, sarauí (Código de Redação da UE), saharaui, saharauí, saaraui, ou saaráui (Houaiss)? Outra questão relacionada tem que ver com a capital do território do Sara Ocidental, e capital reivindicada pela supracitada república. Devemos escrever El Aiune, El Aaiún, Laâyoune, ou El Ayun? Muito obrigado pelo esclarecimento.

Alcídio Martins Faustino Professor Viseu, Portugal 3K

Segundo as novas regras ortográficas fixadas no novo Acordo, deve escrever-se pró-ativo, ou proativo?

Obrigado pela atenção.

António Bento Reformado Setúbal, Portugal 6K

Em documentação do século XVIII encontrei com muita frequência o termo «priostato da freguesia...». Será que é o mesmo que «priorado da freguesia...»?

Obrigado.

António Novo Professor reformado Viana do Castelo, Portugal 5K

Qual o plural da palavra penão?

Manuel Carlos Pinto Aposentado da Função Pública Braga, Porugal 59K

Li há dias a seguinte frase: «Aquele casal discutia por terem pontos de vistas diferentes sobre a problemática da pena de morte.»

A minha dúvida é: poder-se-á dizer «pontos de vistas» mesmo que a palavra a seguir esteja no plural, ou a forma correcta de escrever será «ponto de vistas»?

João Pedro Coelho Estudante Três Rios, Brasil 34K

Eu reparei que a maioria das línguas europeias usa n nas palavras que em português terminam em m, mesmo o francês, que também possui vogais nasais. Por que abandonamos o n, comum na Idade Média, em prol do m?

Aida Afonso Jorge Empresária Uíge, Angola 8K

Qual a forma certa: quilombo, ou albino?

Paula Nogueira Estudante Estarreja, Portugal 4K

Existe a palavra audiencista?

Pedro Guilherme Advogado Porto, Portugal 12K

Tenho encontrado na literatura (há uma expressão de Pessoa: «Inversão sexual frustre», mas principalmente em artigos de opinião escritos já no século XXI, a palavra frustre como adjectivo. O dicionário de língua portuguesa da Porto Editore contém a forma fruste, sem erre na sílaba final, na acepção que me parece a usada por Pessoa e por várias pessoas, entre as quais Vasco Pulido Valente, em artigos de opinião actuais. É frustre a versão arcaica de fruste (1. de qualidade inferior; insignificante; ordinário; 2. rude; grosseiro; 3. que não brilha; 4. MEDICINA relativo a uma forma leve ou incompleta de uma doença (Do italiano frusto, «gasto», pelo francês fruste, «idem»), ou tem outro significado? Porque é que não aparece nos principais dicionários?

Ana Ramos Desempregada Lisboa, Portugal 6K

Em português europeu existe a palavra amolegado?

Grata pela atenção.