Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Mário Moutinho Controlador de qualidade São João da Madeira, Portugal 4K

Estou a elaborar um trabalho que pede: «Identifique diferenças linguísticas da língua portuguesa na região de São João da Madeira, distrito de Aveiro, quer ao nível do léxico (vocabulário), quer ao nível da fonética (som). Argumente acerca dessas diferenças relativamente a outras zonas do país no sentido de pôr em evidência eventuais situações de discriminação (ou não) a nível profissional.»

Estive a investigar em websites, na própria câmara e na biblioteca, e nada referente ao assunto pedido. O que aparece é o seu desenvolvimento da língua e mais nada; caso especifico, nada.

Ângela Faria de Paula Lima Doméstica Lavras, Brasil 92K

Tenho visto várias pessoas usarem a palavra julgo como sinônimo de julgamento. Nunca imaginei que pudesse ser usada assim, como na frase: «Não quero viver sob o seu julgo» (no sentido de julgamento, segundo a pessoa que o escreveu).

Segundo a mesma, jugo é canga, quando eu entendo que pode significar dominação, portanto, julgamento. Quem está certo?

Eduardo Sanca Assistente administrativo Lisboa, Portugal 13K

«Tenho clientes á procura de...»

Essa frase está correcta?

Maria da Silva Estudante Cantanhede, Portugal 26K

Qual o significado dos seguintes provérbios?

1. «Tantas vezes vai o cântaro à fonte, que algum dia lá deixa a asa.»

2. «Quem te manda a ti, sapateiro, tocar rabecão?»


Sofia Campos Professora Lisboa, Portugal 4K

Na frase «Passeei hoje por Tomar a pé», o constituinte «por Tomar» é complemento oblíquo?

Tenho dúvidas quanto à gramaticalidade do par pergunta-resposta: P: O que é que eu fiz por Tomar? R: Passeei hoje a pé.

Dina Pires Estudante Manaus, Brasil 13K

Qual o pressuposto e o subentendido na frase «Amigo verdadeiro é aquele que está sempre ao seu lado»?

Fátima Costa Professora Vila Nova de Famalicão, Portugal 16K

Gostaria de perguntar qual a função sintática da expressão «de fome» na frase «O João morreu de fome».

Ana Fernandes Estudante Caldas da Rainha, Portugal 9K

Gostaria de saber, por favor, se uma recensão crítica é o mesmo que análise crítica.

Mário Reis Biólogo Coimbra, Portugal 9K

Aprendi com a D. Rosalina, minha professora primária, sobre as expedições de Capelo e Ivens. E aprendi, na altura, a pronunciar Ivens à portuguesa, i. e., [íveins]. E sempre o ouvi assim pronunciado, fosse em referência ao próprio, fosse em referência ao navio de guerra com o seu nome, fosse a uma das ruas por esse país fora.

Há alguns anos, talvez na volta dos anos 80 para os 90, comecei a ouvir Ivens com a pronúncia inglesa [aivenc]. Devo dizer que este modo de pronunciar desde a primeira vez me provocou e provoca urticária.

Hoje ouvi-o de novo e resolvi procurar. Neste sítio, a pronúncia é à portuguesa (com sotaque brasileiro). No Ciberdúvidas, apontam, numa resposta de 1999, a pronúncia inglesa como correcta.

Em que ficamos? Os argumentos utilizados na resposta do Ciberdúvidas não me convencem, até porque são desmentidos na mesma resposta, agora sobre a pronúncia de Garrett.

Ivens era filho de inglês mas era português. Mas se confirmam [aivenc], então porque não [garrê]?

Evandro Santos Professor Santa Quinteira, Brasil 18K

A frase «Quem ama, educa», quanto à colocação da vírgula, está correta? Por qual motivo?

«Quem ama» é sujeito? «Educa» é oração principal?

Na frase «Foi ele quem fez o trabalho»:

– «ele» é sujeito, ou predicativo?

– «quem fez o trabalho» é oração subordinada adjetiva restritiva, ou oração subordinada substantiva?

Invertendo: «Quem fez o trabalho foi ele», «Quem fez o trabalho» será or. sub. adj. rest. ou or. sub. subs. sujetiva?