Rastafári
Teriam a gentileza de dizer-me quando o estrangeirismo rastafari foi aportuguesado?
Grato pela resposta de antemão.
Os ee abertos e fechados
Há regras ortográficas para saber se um o é aberto ou fechado? Por exemplo, se o o vai seguido de umas consoantes específicas, é aberto, ou fechado? Ou, pelo contrário, é preciso saber o caso particular de cada palavra?
Muito obrigado.
Mancuniano
Gostaria de saber qual o gentílico de Manchester.
Segundo já li, é "mancuniano" (proveniente do inglês mancunian).
Obrigado.
O título, uma unidade textual
Uma Corrida em Salvaterra é o título de um conto, e gostaria de saber se este título pode ser considerado um nome próprio, ou se é constituído por determinante artigo indefinido + nome próprio + preposição + nome próprio. Gostaria ainda que me esclarecessem se os títulos de obras e de poemas são considerados nomes próprios, ou cada palavra é considerada na sua individualidade.
«Sardinha escochada»
Como se designa a sardinha sem cabeça e sem vísceras? Escorchada, ou escochada?
Desertificar e "desertizar"
"Desertificação" e "desertização" são dois conceitos diferentes. Contudo, dizemos que um lugar está desertificado, mas podemos também dizer que está "desertizado"?
Agradeço a atenção.
Puzzle = quebra-cabeças
Em português deve escrever-se "puzzle", ou "puzle"?
A etimologia do nome Teresa
Tenho andado a ver algumas genealogias medievais, e deparei-me com a popularidade do nome Teresa. No site Behind the Name dão origem grega, no entanto não só referem que durante toda a Idade Média a sua popularidade estava restringida à Península Ibérica, como que o primeiro registo que existe é também ibérico. Gostaria de saber se, sendo verdade que os registos mais antigos se encontram apenas na Península Ibérica, já alguém alguma vez colocou a hipótese de este ser um nome de origem autóctone que, por acaso, coincide com o nome de uma ilha grega?
Como pronunciar o termo latino citius
Trabalho num órgão de comunicação social [português] e um nosso cliente expôs o seguinte: «Os jornalistas referem-se ao sistema informático [do Ministério da Justiça] Citius, pronunciando um "t" em vez de "tsi". A pronúncia deveria ser "citsius". Naturalmente que é latim, mas temos nas línguas que lhe deram origem casos parecidos, como do francês "direction" ou "patience". De facto o "ti" seguido de vogal lê-se "tsi".»
Gostaria de saber se o acima exposto está correto.
«Para a Lúcia»: complemento oblíquo
Gostaria de ver esclarecida uma dúvida sobre a presença dos complementos indireto e oblíquo.
Na frase «Fiz um desenho para a Lúcia», o constituinte «para a Lúcia» desempenha a função de complemento oblíquo, ou de complemento indireto?
Não está correta a substituição «Fiz-lhe um desenho»? O complemento indireto é sempre introduzido pela preposição a? A preposição para não pode introduzir esta função?
Obrigada pela vossa disponibilidade.
