Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Fernando Bueno Brasil 8K

Referentemente à resposta de Amílcar Caffé à consulta de Alonso Marmolejo, na verdade, o nome desse Estado brasileiro é Estado do Tocantins, pois que se relaciona com o rio que deu origem à denominação, a exemplo do Estado do Paraná.

Salvo melhor parecer.

Ana Maria Nogueira Lisboa, Portugal 2K

1. Ouvi numa entrevista "... discurso manipulatório ...". Não deveria ser "manipulador"?

2. Como se pronuncia "inclusive"?

Obrigada.

Anónimo 2K

Parece-me que a resposta dada por F. V. P. da Fonseca ao advogado Paulo Bastos, de Cambará, Brasil, foi parcial ou incompleta. Pois, segundo o Aurélio, "afora" também significa "por toda a extensão (tempo e espaço) ao longo". A propósito, o mesmo dicionário dá, como exemplo, o seguinte trecho:

"Desde os tempos do colégio, nosso grupo foi um grupo de pessoas decentes... Pela vida afora, continuamos a ser pessoas decentes." (Herbert Sales, Armado Cavaleiro, o Audaz Motoqueiro, p. 144).

O Aurélio ainda cita outro exemplo.

Antônio Alves Ferreira Brasil 60K

No texto: "O documento foi .......... sob o número xxxx."

Devo usar protocolado ou protocolizado?

J.P.G. Estudante Coimbra, Portugal 7K

Sou estudante em Coimbra.

Gostaria de saber o significado e campos de utilização da palavra "trelado" que encontrei na edição de 1940 dos Textos em Aljamia Portuguesa de David Lopes.

Obrigado.

Teresa Borges de Almeida Bélgica 5K

Tenho visto com alguma frequência o termo região valã para designar a Valónia. Este feminino está correcto? Ou será região valona?

Glauciene Brito Brasil 3K

Quais são as teorias sintácticas e quais os pontos positivos e negativos de cada uma delas.

Carlos Alegria Bélgica 5K

Existirá alguma palavra genuinamente portuguesa para essa espécie de palito com uma ponta envolvida em algodão ('cotonette') que é utilizado correntemente na higiene pessoal ou no toucador? Esta dúvida relaciona-se com a correcta utilização da língua portuguesa na área alfandegária de várias instituições internacionais de que Portugal é membro (Comissão Europeia, Organização Mundial das Alfândegas).

Zé Teles 6K

Transcrevo a partir do meu dicionário da Porto Editora, em CD-rom: "péni, s. m. moeda inglesa equivalente à centésima parte da libra.(Do ing. penny, «id.»)."

Além disso, a palavra pence é descrita como: "s. m. pl. de péni (moeda inglesa)".

Ou seja, segundo aquele dicionário, o plural de péni é pence. Faço notar que se trata de péni e não de 'penny'. Ou seja, é uma palavra portuguesa e não uma palavra inglesa.

Nesse caso qual é a lógica que o plural de péni seja pence? As nossas regras de formação de plurais não exigem que o plural de péni seja pénis? Ou seja uma libra é composta de cem pénis.

PS: Não me levem a mal a pergunta. Em primeiro lugar, creio que a questão é linguisticamente legítima. Por outro lado sei que o vosso sentido de humor está ao nível da vossa competência e disponibilidade. Os meus cumprimentos e agradecimentos. Aprecio mesmo o vosso fantástico trabalho.

Rafael Porto Duarte Brasil 84K

A expressão correta / correcta é por ventura ou porventura?