Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Catarina Negrão Estudante Faro, Portugal 116K

O que é um grupo nominal?

Dinis Rebelo Estudante Valongo, Portugal 7K

É correcto dizer: «Os jovens somos...»?

Não é necessário explicitarmos: «Nós, os jovens, somos...»?

No vosso site, encontrei uma resposta que afirma que ambas as hipóteses são aceitáveis.

Obrigado.

Olga Ferreira Estudante Guarda, Portugal 12K

Gostaria de esclarecer se definitivamente é ou não um advérbio de modo. No outro dia foi-me referido que não: «nem tudo o que acaba em -mente é advérbio de modo». Sim, concordei. Demente não é!

Francisco Agarez Tradutor Lisboa, Portugal 8K
Deve dizer-se «dar-se ao cuidado», ou «dar-se o cuidado»?
Adriana Ribeiro Analista de sistemas Belo Horizonte, Brasil 3K

Na oração: «A corrupção custa caro ao país», qual a função sintática de «ao país»?

Ana Dobravoski Acadêmica do curso de Pedagogia Cascavel, Brasil 5K

Li alguns livros e alguns artigos que levam a palavra amonetário como termo de não existir moeda, dinheiro. Mas procurei o significado em dicionários e com um professor, e ele me disse que essa palavra não existe!

Fiquei espantada com isso... queria saber o porque... o que quer dizer amonetário e como posso usar essa palavra mesmo não existindo.

Por favor me ajude... estou ansiosa pela resposta. Obrigada, desde já!

Fernando José Vasconcelos Pestana Estudante Rio de Janeiro, Brasil 24K

As contrações dos pronomes pessoais retos com as preposições levam-me a classificar, por exemplo, dele como pronome possessivo. E nele (em + ele), como devo classificar? Obrigado!

Helena Mourato Professora Entroncamento, Portugal 11K

Gostaria de saber se a palavra professor e a palavra profissão são da mesma família.

Alonso Meleiro Estudante de Português Lisboa, Portugal 6K

Se possível, agradeço que me informem que nome tem em português o peixe que é designado em espanhol como mojarra. Segundo a Enciclopédia Encarta (em espanhol), o nome científico do peixe é: diplodus vulgaris.
Muito agradecido.

Rui Ferreira Matias Director do Instituto de Cultura de Portimão Portimão, Portugal 10K

«Alter rixatur de lana soepe caprina» é um verso de Horácio que tentei traduzir à letra e que significa mais ou menos : «um outro brigão de lã soepe (?) de cabra. Estando em causa a origem da expressão «questões de lana-caprina» e por não conseguir obter o significado de soepe, que deverá tratar-se de alguma declinação, muito grato ficaria pela sua tradução.

Bem hajam por todo o vosso serviço à causa da cultura portuguesa.