Gostava de saber como devo pronunciar o verbo adequar e todas as suas formas no presente do indicativo. Se não entendi mal, em Portugal e no Brasil usa-se este verbo de diferente forma. Consultei respostas relacionadas, mas não chego a nenhuma conclusão. Não me atrevo a conjugar este verbo em voz alta. Não sei se é realmente difícil ou se tenho a mente bloqueada.
Desde já lhes agradeço a atenção de sempre.
Estou interessada em saber a origem e o significado dos nomes Joana, Costa e Prino.
Agradeço antecipadamente pela ajuda.
O termo em língua inglesa peer (como, por exemplo, em «peer evaluation») é frequentemente traduzido por "interpares" (no exemplo que dei, ficaria «avaliação interpares»). Está correcta a utilização deste termo?
Qual a grafia correcta dos seguintes termos médicos:
"Endonervo", ou "endoneuro"?
"Perinervo", ou "perineuro"?
"Epinervo", ou "epineuro"?
Obrigado.
Gostava que me informassem da origem da palavra inocente.
Qual o seu processo de formação?
Grata pelo esclarecimento.
Tenho-me deparado várias vezes com palavra "bioxene" e já me afirmaram que ela existe em português, mas ainda não encontrei nada que mo confirmasse. Gostava de saber se de facto se pode dizer.
Surgiu em discussão se a palavra júri pertencia à mesma família da palavra jurado. Apesar de determinado que semanticamente estariam claramente relacionadas, não houve argumentos sólidos para a certeza na familiaridade das duas palavras.
Na minha opinião, a palavra beleza deriva de belo. Mas no Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, essa palavra deriva de belleza. Gostaria que me esclarecesse, por favor.
Realizaram-se no ano de 2007, na cidade do Rio de Janeiro, os XV Jogos Pan-Americanos, que, como o nome já diz, reúnem atletas de todo o continente americano. Logo depois, celebraram-se os Jogos Parapan-Americanos, destinados a deficientes físicos de todas as Américas.
Pois bem, tenho dúvidas sobre a correção da construção “Jogos Parapan-Americanos”. Suspeito que o correto seria “Parajogos Pan-Americanos”, pois o prefixo para-, de origem grega, tem, entre outros sentidos, os de “proximidade”, “semelhança”. Então, ao escrever-se “Parapan-Americanos”, está-se dizendo que é semelhante ou próximo a “Pan-Americano”, o que não é verdade, porque se trata de um evento destinado a atletas portadores de necessidades especiais das três Américas, portanto é sim um certâmen pan-americano e não parapan-americano.
É esta a razão pela qual acredito que o certo seria “Parajogos Pan-Americanos”, pois se trata de um torneio desportivo pan-americano, destinado a atletas portadores de deficiências físicas, semelhante, portanto, aos Jogos Pan-Americanos, que somente comportam atletas fisicamente normais.
O termo “Parajogos Pan-Americanos” parece não exisitir em absoluto, todavia.
O veredito para lá de confiável do nosso Ciberdúvidas, por favor.
Esta é a segunda vez que faço esta consulta, pois na primeira vez, no ano de 2007, não me fiz merecedor da resposta desse inestimável ciberconsultório. Talvez os senhores tenham receio de dizer algo que contrarie a forma utilizada no Brasil, melindrando os brasileiros, mas creio que não há nada de mais nisto. Por favor, não deixem de me dar os esclarecimentos desta vez.
Muito obrigado.
No verso «Que da ocidental praia lusitana», da obra Os Lusíadas, há uma sinédoque e só, ou também se pode dizer que há uma perífrase?
Obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações