Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: adjectivo
Isabel Sá Bibliotecária Cascais, Portugal 7K

Gostaria de ouvir a vossa opinião sobre um assunto sobre o qual ainda não estou segura da decisão para que me inclino. A palavra português ou portuguesa tanto se refere a uma pessoa natural de Portugal como respeita a algo relativo ou pertencente a Portugal. Assim sendo, «aquacultura portuguesa» ou «pesca portuguesa» tanto significa uma atividade desempenhada por portugueses como uma atividade que decorre em território português? Seguramente? Então e se se tratar de pesca ou aquacultura en território português mas da responsabilidade de um estrangeiro? São estas dúvidas que me impedem de decidir definitivamente no trabalho que estou a fazer de identificação dos assuntos tratados em livros (indexação), isto é, preferia optar por «aquacultura portuguesa», «pesca portuguesa» e muitos outros casos que surgem, por uma questão de simplicidade, mas não será mais correto ficar «pesca portuguesa» para a atividade conduzida por portugueses, seja em águas portuguesas, seja no estrangeiro – ficando a região estrangeira identificada – e «pesca em Portugal» para salvaguardar casos de pescadores estrangeiros que possam vir para cá? Claro que também poderia ficar «pesca portuguesa», mas, se se tratasse de uma atividade conduzida em Portugal por pescadores estrangeiros, os termos seriam seguidos por algo como «pescadores estrangeiros» e «ingleses», por exemplo. Eu prefiro esta última hipótese, por questões de simplificação, mas se tal, linguisticamente, não estiver correto, claro que tenho de optar pela outra opinião. A minha indecisão não tem que ver com regras de indexação, é uma questão linguística! Podem ajudar-me?

E o mesmo desconforto se aplica a Cascais. «Praias cascalenses», «praias de Cascais» ou «praias em Cascais», por exemplo? E qual é a diferença entre dizer «de Cascais» ou «em Cascais» – o significado é o mesmo? As expressões são todas corretas e é apenas uma questão de opção? É que na minha geração só se utilizava português ou cascalense para designar pessoas, e não também objetos, artes, sítios e atividades, daí o meu desconforto. Mas, de facto, o dicionário é claro: cascalense tanto pode ser relativo a habitante ou natural de Cascais como respeitar a algo relativo ou pertencente a Cascais!

Agradeço imenso a ajuda!

Vinícius Monte Custódio Advogado Rio de Janeiro, Brasil 7K

Minha dúvida tem a ver com o cabimento da derivação prefixal com in na formação do antônimo de intencional. Nas consultas de Internet que realizei, encontrei registros da palavra "inintencional". Sem embargo fontes mais autorizadas e confiáveis navegam em sentido oposto. Não me vem à cabeça nenhuma razão obstante de tal formação, haja vista encontrarmo-la em (in)inteligível, (in)obstante, (in)imputável, para ficar nalguns exemplos apenas. Afinal, é válida ou não a palavra?

Agradeço desde já o esclarecimento da questão formulada.

Tina Silva Professora Medford, Estados Unidos 5K

Tenho uma dúvida com a palavra arrasante. Existe?

Agradeço a vossa resposta.

Paulo César Rocha Oliveira Médico radiologista Brasília, Brasil 3K

Gostaria de saber qual a grafia correta, segundo o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, dos termos médicos: "equino-varo"; "cavo-varo" e "equino-cavo-varo". Penso que o correto seria "equinovaro", "cavovaro" e "equinocavovaro". O que vocês acham?

Obrigado.

Maria Leal Médica Lisboa, Portugal 8K

Pode-se usar "emanescente", ou só "emanente"?

Luísa Santos Aposentada Almada, Portugal 5K

Gostaria de saber qual a diferença entre régio e real.

Quando devo usar uma ou outra palavra?

Pedro Rodrigues Professor Lisboa, Portugal 48K

Tenho visto nos meios de comunicação (jornais, revistas, televisão) adjetivos com maiúscula quando se referem a nacionalidades. Por exemplo: «O atleta Português ficou em primeiro lugar» ou «Presidente Francês desce nas sondagens». O novo Acordo Ortográfico trouxe alguma alteração nesse sentido?

Obrigado pela atenção.

Emanuel Rosa Aposentado Lisboa, Portugal 12K

Dá-se o nome de flamenco à música e dança populares andaluzas, com raízes ciganas, que são acompanhadas de guitarras e palmas. Quando me quero referir a esta guitarra, devo dizer «a guitarra flamenca», ou «a guitarra flamenga»?

Alexandre Araújo Tradutor Rio de Janeiro, Brasil 3K

Gostaria de saber o gentílico de Sena (Itália).

Desde já, muito obrigado!

Saúl Santos Estudante Lisboa, Portugal 13K

O motivo de vos escrever prende-se com uma dúvida acerca da hifenização de um termo específico no novo acordo ortográfico: "anti-spam".

De acordo com as regras do novo acordo ortográfico descritas por várias fontes, esta palavra deveria ficar como "antisspam", pois o hífen "cai" e a consoante s é duplicada.

A minha questão é: o facto de a palavra spam ser um estrangeirismo influencia de alguma maneira a aplicação desta regra? Assim, como deve ficar o termo: "antispam", ou "antisspam"? Eu procuro esta informação especificamente para português do Brasil, mas imagino que funcione tanto para português de Portugal como para português do Brasil.

Muito obrigado pela vossa ajuda.