Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Clarissa Baur Estudante São Paulo, Brasil 12K

Aqui no Brasil, principalmente nos meios jurídicos, existe controvérsia a respeito do emprego do termo autópsia, qurendo significar «exame efetuado em cadáver». Diz-se que, por conter o elemento auto, o termo se torna inaceitável, já que ninguém pode fazer exame em si mesmo, ainda mais estando morto. No entanto, recordo-me vagamente de ter visto há algum tempo uma explicação diferente para o uso de auto neste caso. Aqui no Brasil, recomenda-se o uso do termo necrópsia ao invés de autópsia. Afinal, qual é a explicação verdadeira? A propósito, adorei o site. Sou apaixonada pela língua portuguesa e encontrá-lo foi como achar um oásis onde me refugiar entre tantos e tantos sites. Parabéns.

Iva Svobodova Professora de Lingua Portuguesa Brno, República Checa 3K

Poderia confirmar-me a função sintáctica dos sintagmas preposicionais nos seguintes dois casos?
«Choro de criança» (adjunto adnominal)
«Choro da criança» (complemento nominal)

Agradeço-lhe muito.

Bruno Pacheco Gestor de empresas Lisboa, Portugal 13K

Em conversa com familiares fiquei a saber de uma expressão curiosa da qual ninguém me soube explicar a origem. A dita expressão é «... até vir a mulher da fava-rica».

Essa expressão foi utilizada para descrever algo que iria demorar muito tempo a fazer.

Certamente existirá uma origem para esta «... até vir a mulher da fava-rica».

Agradeço qualquer esclarecimento.

Luiz Blanco Funcionário público Rio de Janeiro, Brasil 5K

Escrever plantão-médico com hífen está correto?

Nuno Gomes Estudante Lisboa, Portugal 4K

Estou a traduzir um texto de inglês para português e deparei-me com a seguinte expressão em inglês: «patient referral system». Sabendo que referral significa «remeter, enviar, encaminhar, reportar a, etc.», pensei em traduzir a expressão por «sistema de encaminhamento de doentes» (de uma clínica para um hospital, por exemplo). Acontece que encontro muito a expressão «referenciação de doentes»; não sei se será uma expressão técnica... Mas a minha dúvida é se referenciar ou referenciação existem de facto em português ou se terão sido decalcadas do inglês referral.

Obrigado pela vossa ajuda.

Susanna Ramos Estudante Barcelona, Espanha 3K

O que querem dizer as expressões «desbancar reino e escota» e «lá em riba, num atadilho»?

Armando Gonçalves Tradutor Bruxelas, Bélgica 5K

Se a uma mensagem escrita enviada por vai aérea se chama aerograma (quem não se lembra da sua grande utilização na altura da guerra colonial?), se a uma mensagem escrita enviada por via telegráfica se chama telegrama, não se poderia chamar "cibergrama" a uma mensagem escrita enviada pelo ciberespaço? Por que razão não somos capazes de sair do e-mail? Onde param os terminólogos institucionais da língua portuguesa? Onde anda a criatividade que mantém as línguas vivas?

Neide Domingues Professora Anápolis, Brasil 5K

Pesquisando em apostilas do Colégio Objetivo, material reconhecido no Brasil, encontrei a seguinte análise:

1. «A resposta do aluno foi satisfatória.»

2. «A resposta ao aluno foi satisfatória.»

Em 1, classificou-se «do aluno» como adjunto adnominal pela condição de agente.

Em 2, classificou-se «ao aluno» como complemento nominal pela condição de alvo.

Verifiquei concepções diferentes no Ciberduvidas. Que argumentos devo utilizar para classificar esses termos diante de meus alunos?

L. Fraser Monteiro Professor Lisboa, Portugal 29K

Podem usar-se indistintamente os termos pérgola e pérgula?

Obrigado.

Cidália Pereira Escriturária Almada, Portugal 7K

O que quer dizer injunção?