A fonética de REN – Rede Eléctrica Nacional (Portugal)
Agradecia o favor de me esclarecerem o seguinte:
Qual a fonética de REN — Rede Eléctrica Nacional?
Conforme as regras ancestrais não deturpadas da gramática portuguesa: "rên"?
Ou de acordo com o modernismo devastador, macarrónico: "rène"?
Se possível, grato ficaria ainda que me informassem tomando apenas como base a gramática e as regras portuguesas, deixando de lado eventuais considerações fundamentadas nas normas gramaticais ou outras brasileiras.
Sobre a grafia do diminutivo de baú
O diminutivo de baú é "bauzinho" ou "baúzinho"? A dúvida surgiu porque ambas as hipóteses apareceram em textos de manuais.
O antónimo de empatia
Procuro um dicionário online de antónimos, pois uso bastante esse recurso. Gostaria de ter o antónimo de empatia.
O significado da expressão «dar vivas à Cristina»
Gostaria que me explicassem o significado da expressão «dar vivas à Cristina».
O aumentativo de tapete
Gostaria de saber qual é o aumentativo de tapete.
Muito obrigada.
A expressão «pôr em causa»
Embora eu saiba que pôr ou colocar são sinónimos...
Gostava de saber a V. opinião sobre a expressão «pôr em causa». Ou será que deve dizer-se «colocar em causa»?
A minha dúvida surge porque eu não concordo com a utilização sistemática da expressão «colocar em causa», pensando até que se deve ao facto de se ter criado uma espécie de fobia, quem sabe devido a um programa de televisão que era publicitado com um senhor a quem era colocado um "bicharoco" na cabeça e que repetia várias vezes: «Ponha, ponha!»
Muito obrigada!
A conjugação dos verbos impessoais no Dicionário Aurélio
Gostaria de saber se os verbos que indicam fenômenos naturais tais como: chover, nevar, gear, escurecer e outros são conjugados normalmente como os demais verbos. Algumas gramáticas trazem esses verbos apenas no infinitivo, porém no Aurélio pude ler a conjugação completa de todos eles.
Afinal é possível conjugar um verbo impessoal?
Grata.
A tradução de carsharing
Desejava saber se existe uma tradução em português para o serviço de aluguer de viaturas chamado vulgarmente carsharing...
Os meus agradecimentos antecipados.
O plural da sigla CD («compact disc»)
Sei que este assunto já foi abordado, mas gostaria ainda de obter alguns esclarecimentos. Uma vez que CD não é bem uma sigla como as outras pois já se instalou no uso oral como um nome, será legítimo escrevê-la como palavra ("cêdê") e pluralizar esta ("cêdês"), sobretudo na ausência de outros indicadores para o seu entendimento no plural? Por exemplo, «aquela mesa era uma confusão: cadernos, papéis, pacotes de batatas fritas vazios, CD...». «CD» não funciona; "CDs" ou "CD's" não é aceitável. Usar "cêdês" entre aspas? Optar pela expressão discos compactos? Neste caso, não deveria formar-se uma palavra composta ("discos-compactos"), atendendo a que qualquer disco de madeira ou de metal é compacto?
Palavras com origem na língua concani
Quais as palavras de língua portuguesa que são derivadas da língua concani?
