Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
José Maria Ribeiro Reformado Porto, Portugal 12K

Dizer «estar de parabéns» é a forma correcta se quisermos felicitar uma equipa por ter feito um bom jogo, dizer «a minha equipa está de parabéns»?

Obrigado.

Paulo M. Pimenta Professor São Paulo, Brasil 16K

Qual é a grafia correta para "torçor", adjetivo derivado de torção? Alguns livros técnicos portugueses grafam «momento torsor» em vez de «momento torçor». O mesmo ocorre no Brasil, mas em menor escala. No livro Vocabulário de Teoria das Estruturas, de 1966, do LNEC, de Lisboa, está com s. No Vocabulário de Teoria das Estruturas, de 1967, da ABCP, de São Paulo, está com ç. A forma "torçor" parece-me mais correta porque em torção e no verbo torcer não há o s. «Momento torsor» parece-me uma influência do espanhol e do inglês.

Antenor Fontes Estudante Lisboa, Portugal 5K

Gostaria de saber como se devem traduzir as palavras survivalism e survivalist.

A definição que estou transcrevendo foi extraída da Enciclopédia Encarta.

«Somebody determined to survive: somebody who seeks to survive an impending disaster by hoarding weapons and food, often going off to live alone or with a like-minded group.»1

Muito obrigado.

1 Tradução: «Alguém decidido a sobreviver: alguém que procura sobreviver a um desastre iminente armazenando armas e comida, muitas vezes partindo para viver sozinho ou com um grupo que pensa da mesma forma.»

Ana Correia Estudante Rio de Janeiro, Brasil 33K

Tenho uma dúvida e ficaria imensamente feliz se pudessem me esclarecer. Qual a regência do verbo fugir? Seria «fugir de algo (ou alguém)», ou «fugir a (algo ou alguém)»? Qual seria a preposição correta?

Desde o momento, agradeço a atenção que será atribuída ao assunto.

Maria Delgado Professora Portimão, Portugal 3K

Será que se pode considerar bom como um nome na frase «... o bom do Ramón continuava...»?

Continuação de bom trabalho.

Juan Miguel Estudante Madrid, Espanha 13K

Quando se aplicam alguns verbos a Deus, às vezes se coloca a preposição «a» («amar a Deus», «ver a Deus», «conhecer a Deus...») É obrigatório? Tem algum matiz distinto? Esta dica vale para todos os verbos transitivos directos aplicados a Deus? Obrigado.

Maria Isabel da Silva Martins Enfermeira Oliveira de Azeméis, Portugal 15K

Cisalhamento — Gostaria de saber qual o significado e a tradução desta palavra para português. Penso que é uma palavra brasileira.

Obrigado.

André Vieira de Lima Estudante (ensino médio concluído) Manaus, Brasil 3K

No beisebol, há um tipo de rebatida em inglês chamado «extra base hit», que é quando o rebatedor consegue bater a bola e chegar na 2.ª ou 3.ª das 3 bases existentes (ao invés de ficar só na 1.ª). Gostaria de saber qual seria a forma correta de traduzir ao português: rebatida "extra-base", "extra base", ou "extrabase"?



Susana Nascentes Estudante Setúbal, Portugal 3K

A Enciclopédia Encarta diz que florigraphy é «... a language of flowers...».

Gostaria de saber se existe tradução para a palavra florigraphy.

Muito obrigada.

Marisa Rocha Professora Macau, China 8K

Podemos ou não fazer a pergunta «Onde tu moras?», ou há alguma regra que não nos permita fazer esta pergunta e somente «Onde moras tu?» ou mesmo «Onde é que tu moras?»?