Primeiramente, parabéns pelo serviço de dúvidas. Sempre escrevi e falei fazendo uso da preposição de ao me referir a igrejas: Igreja de Santo Antônio, Igreja de Nossa Senhora de Fátima, etc. Entretanto, ao menos no Brasil, é muito comum a preposição não ser usada (Igreja São Francisco de Assis ou Igreja Nossa Senhora do Carmo, por exemplo). Quais dos casos é correto? Ou ambos são? Obrigado.
Gostaria de confirmar qual a forma correcta de nos referirmos à freguesia de Tourigo, concelho de Tondela: «freguesia do Tourigo», ou «freguesia de Tourigo»?
Esta questão prende-se com o facto de existirem diversas referências a Tourigo (ou ao Tourigo), por semelhança ao que acontece, por exemplo, com o Porto. Neste caso, subentende-se o determinante o, mas será esse o caso de Tourigo (ou do Tourigo)?
Referências:
«em Tourigo»/«no Tourigo»
«de Tourigo»/«do Tourigo»
«para Tourigo»/«para o Tourigo»
Por curiosidade, a lei que determinou a criação desta freguesia refere-se a freguesia "de" Tourigo, mas nesta localidade existe o Centro Cultural e Desportivo "do" Tourigo.
Obrigada.
Deveremos utilizar a palavra "van goghniana", "vangoghniana", ou ainda "van goghiana", para fazer referência a uma atitude semelhante à técnica de Van Gogh?
Obrigado pela resposta.
Tenho usado bastante este site para dirimir minhas dúvidas. Gostaria de uma ajuda quanto à regência do verbo facilitar no seguinte contexto: «O programa facilita os contribuintes no cumprimento de suas obrigações», ou «O programa facilita aos contribuintes o cumprimento de suas obrigações», ou ainda «O programa facilita o cumprimento de obrigações pelo contribuinte»?
Estão todas corretas? Existe alguma outra aplicação para este verbo além desta (mais usual)?
Obrigada!
Abraços cariocas!
Poderiam ajudar-me a encontrar o plural do termo "nemesis"? Será "nemeseis"? Grato.
Uma professora informou-me de que intemporal significa «fora do seu tempo», enquanto atemporal significa «que não está sujeito ao passar do tempo». Os dicionários onde pesquisei deixaram-me ainda mais baralhada. Podem-me dizer ao certo qual o significado destas duas palavras?
Obrigada.
Numa tradução de José Rodrigues Miguéis surge várias vezes a palavra "belindre". Será correcta esta designação de berlinde?
Grato pela vossa resposta.
Tenho ouvido sempre que vão a enterrar os restos mortais do fulano de tal. Gostaria de saber se um morto tem restos. O que é que resta deste morto?
Afinal ele já morreu. Qual é a origem desta expressão e o que significa concretamente?
Muito obrigado.
Gostaria de saber a definição da palavra "absceteismo", não sei se a ortografia está correta, pois não tive oportunidade de contato escrito com a palavra, mas a mesma é usada para descrever o funcionário na empresa que se ausenta de suas funções por motivo de doença ou falta.
Aguardo resposta.
Já têm no vosso (muito útil) site uma referência a comendador, mas a minha questão é algo diferente. Fala-se hoje muito no «comendador Joe Berardo». Nos tempos que correm, qual é a função de um "comendador"? Não será apenas um título "pedante" sem qualquer significado?
Se de facto foi tornado "comendador", por que razão assim o foi?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações