Eu queria saber a origem do apelido Mesquita.
Qual a melhor tradução para "focus groups"? Tenho encontrado algumas variações como «grupos de foco», «focus grupos» ou «focus-grupos».
Muito obrigado pela atenção.
Qual a tradução de "purpurogaline" (fr.)? Por vezes, deparo-me com a dificuldade de encontrar a tradução para português de certos termos de bioquímica. Difíceis de encontrar na Internet ou nos dicionários. Têm alguma sugestão? Desde já, muito grata pela vossa colaboração.
Na edição de dia 26 de Janeiro do “24horas”, diz o Sr. Prof. Tavares Louro que os anglófonos inserem um ponto para separar as classes dos números. Ora, para além desse caso, julgo que há outra situação em que estamos erradamente a inserir um ponto, em vez de uma vírgula: a das décimas.
Por exemplo, a frequência da Antena 2 é 94,4, julgo eu, e não 94.4, como se diz.
Ou o que aparece nas máquinas de calcular.
Suponho que a origem disto seja americana.
Sendo assim, como distinguem os anglófonos as duas situações? A das décimas e a da separação das classes de números?
Com os meus cumprimentos.
Ao referirmo-nos aos membros da famosa dinastia do Egipto, ambas as versões estão correctas? Os dicionários apresentam uma ou outra grafia.
Em recente deslocação à Fuzeta, reparei que na placa que indica o acesso a esta localidade é utilizada a variante "Fuseta". Contudo, na placa que assinala a entrada na localidade consta a variante "Fuzeta". Julguei por isso que a primeira placa continha um erro ortográfico, opinião corroborada pela vossa resposta de 20-6-2005. No entanto, ao visitar o "site" da Câmara Municipal de Olhão constatei que esta localidade é mencionada umas vezes como "Fuzeta" e outras como "Fuseta". Para aumentar a confusão, nas armas da junta de freguesia consta a variante "Fuseta".
Consultando o "site" do STAPE, verifica-se igualmente o uso da variante "Fuseta" para designar esta freguesia. Posto isto, pergunto: Devo manter a minha convicção inicial de só aceitar a variante "Fuzeta"?
Serão afinal as duas variantes aceitáveis? Será que as variantes "Fuzeta" e "Fuseta" representam realidades distintas, referindo-se a primeira ao nome da localidade e a segunda ao nome da freguesia?
Agradeço-vos a gentileza de uma resposta. Agradeço-vos ainda mais a excelência do vosso trabalho.
Deve dizer-se “patogeneidade” ou “patogenicidade”?
Gostaria de saber se os nomes a seguir levam ou não acento. Ex:
“Fabiola”, “Glaucia”, “Glaura”.
Não estou conseguindo justificar a ausência e a presença de acentos.
Obrigada.
Pode utilizar-se ou não a construção «confrontar com»?
As referências à palavra «inopinado» encontram-se, principalmente, na Internet em páginas da América do Sul. Não encontrei dicionários portugueses (de Portugal) “on-line” que a contenham. Há alguma explicação? Origem da palavra?
Muito obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações