Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Albino Maria Estudante Castelo Branco, Portugal 7K

No verso de Caeiro «uma aprendizagem de desaprender», estamos perante um paradoxo ou um oximoro?

Pedro Garcia Estudante Dortmund, Alemanha 20K

Qual a origem e o significado das expressões populares «Não há cá pão para malucos» e «Brincamos ou colamos cartazes»?

Obrigado.

Zilda Carloni Professora Florianópolis, Brasil 5K

Qual é a etimologia da palavra sugestão?

Muito obrigada.

Maria Filomena Lemos Professora Angra do Heroísmo, Portugal 4K

Gostaria de saber o processo de formação da palavra Inglaterra.

Obrigada!


Avelino Fraga Médico Porto, Portugal 6K

Traduzindo do inglês para português o termo «hipoxia inducible factor», a palavra inducible vai traduzir-se como "inducível", ou esta não existe e deverá ser traduzida como "indutível"?

Margarida Montes Secretária Lisboa, Portugal 43K

«Fraternidade no Mundo»... ou «fraternidade no mundo»? «Neste espaço da Europa e do Mundo»... ou «neste espaço da Europa e do mundo»?

Ana Isabel Mendes Professora Lisboa, Portugal 7K

Há alguma diferença entre os termos aprendizagem e aquisição? Vejo autores que os usam indistintamente e outros que os diferenciam, quando discutem não só a leitura e a escrita em contexto escolar mas também a transmissão da língua materna.

Obrigada.

Tomás Palma Investigador/bolseiro doutoramento – Psicologia Lisboa, Portugal 13K

Gostava de saber quais os antónimos de: (1) poderoso e (2) amável.

Ana Simões Estudante Aveiro, Portugal 43K

Gostaria de saber a diferença entre resumo e reconto ao nível do produto final. Obedecem a técnicas diferentes?

Alexandre Araújo Revisor/tradutor Vargem Grande Paulista, Brasil 6K

Em The Malaysian Consultative Council of Buddhism, Christianity, Hinduism, Sikhism and Taoism, qual é a melhor tradução para a preposição of: de ou para?